Приповісті 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Б езбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.

HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.

2 К оли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.

Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.

3 Л юдина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.

El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.

4 Т і, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.

Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.

5 Л юди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.

6 Л іпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.

Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.

7 Х то Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.

El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.

8 Х то множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.

El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.

9 Х то відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.

El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.

10 Х то простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.

El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.

11 Б агата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.

12 В елика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.

13 Х то ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.

El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.

14 Б лаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.

Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

15 Л ев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.

León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

16 В олодар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.

El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.

17 Л юдина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!

El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.

18 Х то ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.

El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

19 Х то землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.

El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.

20 В ірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.

21 У вагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

22 З авидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.

Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.

23 Х то напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.

El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.

24 Х то батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.

El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.

25 З ахланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.

El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.

26 Х то надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.

El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.

27 Х то дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.

El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

28 К оли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.

Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.