1 Н ечестивец бежит, хотя никто его не преследует, а праведник смел, как лев.
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
2 К огда в стране беззакония, у нее много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
3 Б едный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
4 З абывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
5 З лодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
6 Л учше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
7 Т от, кто хранит Закон – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
8 Т от, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
9 У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
10 В едущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
11 Б огач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
12 К огда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
13 С крывающий свои грехи не преуспеет, а признающий и оставляющий их найдет милость.
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
14 Б лажен человек, всегда боящийся Господа, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
15 Т очно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
16 Ж естокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
17 Т от, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
18 Т от, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
19 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
20 В ерный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
21 П роявлять лицеприятие нехорошо, – но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
22 С каред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
23 У прекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
24 Т от, кто обирает отца и мать и говорит: «Это не грех», – сообщник головорезам.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
25 Ж адный человек разжигает ссоры, а полагающийся на Господа будет процветать.
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.
26 Т от, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
27 У того, кто дает бедным, не будет недостатка, а того, кто закрывает на них глаза, будут много проклинать.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
28 К огда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.