1 П осле мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
Y ACONTECIO después de la mortandad, que Jehová habló á Moisés, y á Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:
2 – Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
Tomad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que puedan salir á la guerra en Israel.
3 Н а равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
4 – Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
5 П отомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
Rubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;
6 ч ерез Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
De Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.
7 Э то кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
Estas son las familias de los Rubenitas: y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos y treinta.
8 С ыном Фаллу был Елиав,
Y los hijos de Phallú: Eliab.
9 а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
Y los hijos de Eliab: Nemuel, y Dathán, y Abiram. Estos Dathán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra Jehová.
10 З емля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
Que la tierra abrió su boca y tragó á ellos y á Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos y cincuenta varones, los cuales fueron por señal.
11 Н о сыновья Кораха не погибли в тот день.
Mas los hijos de Coré no murieron.
12 П отомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de Jachîn, la familia de los Jachînitas;
13 ч ерез Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
De Zera, la familia de los Zeraitas; de Saul, la familia de los Saulitas.
14 Э то кланы Симеона; 22 200 мужчин.
Estas son las familias de los Simeonitas, veinte y dos mil y doscientos.
15 П отомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
Los hijos de Gad por sus familias: de Zephón, la familia de los Zephonitas; de Aggi, la familia de los Aggitas; de Suni, la familia de los Sunitas;
16 ч ерез Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
De Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;
17 ч ерез Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
De Aroz, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.
18 Э то кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
19 С ыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 П отомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los Selaitas; de Phares, la familia de los Pharesitas; de Zera, la familia de los Zeraitas.
21 П отомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
Y fueron los hijos de Phares: de Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.
22 Э то кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
Estas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil y quinientos.
23 П отомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
Los hijos de Issachâr por sus familias: de Thola, la familia de los Tholaitas; de Puá la familia de los Puanitas;
24 ч ерез Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
De Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simron, la familia de los Simronitas.
25 Э то кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
Estas son las familias de Issachâr, por sus contados, sesenta y cuatro mil y trescientos.
26 П отомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jalel, la familia de los Jalelitas.
27 Э то кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
Estas son las familias de los Zabulonitas, por sus contados, sesenta mil y quinientos.
28 П отомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
Los hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.
29 П отомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
Los hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.
30 В от потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helecitas;
31 ч ерез Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
De Asriel, la familia de los Asrielitas: de Sechêm, la familia de los Sechêmitas;
32 ч ерез Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
De Semida, la familia de los Semidaitas; de Hepher, la familia de los Hepheritas.
33 ( У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
Y Salphaad, hijo de Hepher, no tuvo hijos sino hijas: y los nombres de las hijas de Salphaad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.
34 Э то кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
Estas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil y setecientos.
35 В от потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
Estos son los hijos de Ephraim por sus familias: de Suthala, la familia de los Suthalaitas; de Bechêr, la familia de los Bechêritas; de Tahan, la familia de los Tahanitas.
36 В от потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
Y estos son los hijos de Suthala: de Herán, la familia de los Heranitas.
37 Э то кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
Estas son las familias de los hijos de Ephraim, por sus contados, treinta y dos mil y quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
38 П отомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los Belaitas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Achîram, la familia de los Achîramitas;
39 ч ерез Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
De Supham, la familia de los Suphamitas; de Hupham, la familia de los Huphamitas.
40 П отомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamanitas.
41 Э то кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
Estos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y seiscientos.
42 В от потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
43 в се они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
Todas las familias de los Suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil y cuatrocientos.
44 П отомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los Imnaitas; de Issui, la familia de los Issuitas; de Beria, la familia de los Beriaitas.
45 а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
Los hijos de Beria: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malchîel, la familia de los Malchîelitas.
46 ( У Асира была дочь, которую звали Серах.)
Y el nombre de la hija de Aser fué Sera.
47 Э то кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
Estas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
48 П отомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
Los hijos de Nephtalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;
49 ч ерез Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
De Jeser, la familia de los Jeseritas; de Sillem, la familia de los Sillemitas.
50 Э то кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
Estas son las familias de Nephtalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y cuatrocientos.
51 В сего израильтян было 601 730 мужчин.
Estos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos y un mil setecientos y treinta.
52 Г осподь сказал Моисею:
Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
53 – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
54 Б ольшему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.
55 П усть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
Empero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
56 П усть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
Conforme á la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.
57 Л евиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas.
58 В от кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
Estas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram.
59 Ж ену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
Y la mujer de Amram se llamó Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana.
60 А арон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar.
61 Н о Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
62 В сех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
63 В от те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
64 С реди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron á los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
65 В едь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
Porque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.