1 Д ля чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?
¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
2 В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадется он на свои же уловки.
Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
3 К ичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
4 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
5 Д ела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
6 О н говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
7 У ста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
8 О н ставит засаду у поселений; в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
9 О н ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.
Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
10 Т е пригибаются, навзничь падают и мощь нечестивого крушит несчастных.
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
11 А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
12 Г осподи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!
Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
13 П очему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
14 Н ет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
15 С окруши же мощь нечестивого и злого, и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.
Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
16 Г осподь – Царь вовеки, исчезнут народы на Его земле.
Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
17 Т ы внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
18 Т ы защитишь сироту и бесправного, чтобы на земле более не устрашал их.
Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.