От Марка 16 ~ Marcos 16

picture

1 К огда прошла суббота, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия принесли благовония, чтобы помазать Его.

Y COMO pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir á ungirle.

2 Р ано утром в первый день недели, едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.

Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.

3 П о дороге они говорили друг другу: – Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?

Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?

4 Н о когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.

Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.

5 О ни вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.

Y entradas en el sepulcro, vieron un mancebo sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.

6 А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.

Más él les dice: No os asustéis: buscáis á Jesús Nazareno, el que fué crucificado; resucitado há, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron.

7 И дите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.

Mas id, decid á sus discípulos y á Pedro, que él va antes que vosotros á Galilea: allí le veréis, como os dijo.

8 Ж енщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались. Иисус является Марии Магдалине

Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque las había tomado temblor y espanto; ni decían nada á nadie, porque tenían miedo.

9 В оскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.

Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente á María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.

10 О на пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.

Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

11 К огда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.

Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.

12 П отом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.

Mas después apareció en otra forma á dos de ellos que iban caminando, yendo al campo.

13 Э ти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.

Y ellos fueron, y lo hicieron saber á los otros; y ni aun á éllos creyeron.

14 П озже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим. Великое поручение и вознесение Иисуса

Finalmente se apareció á los once mismos, estando sentados á la mesa, y censuróles su incredulidad y dureza de corazón, que no hubiesen creído á los que le habían visto resucitado.

15 О н сказал им: – Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.

Y les dijo: Id por todo el mundo; predicad el evangelio á toda criatura.

16 Т от, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.

El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

17 У веровавших будут сопровождать знамения: они будут Моим Именем изгонять демонов, говорить на новых языках;

Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;

18 о ни будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.

Quitarán serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.

19 К огда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку Бога.

Y el Señor, después que les habló, fué recibido arriba en el cielo, y sentóse á la diestra de Dios.

20 А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь содействовал им, подтверждая их слово знамениями.

Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con las señales que se seguían. Amen.