Неемия 7 ~ Nehemías 7

picture

1 П осле того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,

Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,

2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.

Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)

3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)

Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.

4 Г ород же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.

Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:

Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:

6 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;

7 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

8 п отомки Пароша 2172

Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

9 Ш ефатии 372

Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;

10 А раха 652

Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

11 П ахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818

Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

12 Е лама 1254

Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

13 З атту 845

Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;

14 З акхая 760

Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;

15 Б иннуи 648

Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;

16 Б евая 628

Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

17 А згада 2322

Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;

18 А доникама 667

Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

19 Б игвая 2067

Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

20 А дина 655

Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;

21 А тера (через Езекию) 98

Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;

22 Х ашума 328

Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

23 Б ецая 324

Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;

24 Х арифа 112

Los hijos de Hariph, ciento doce;

25 Г аваона 95

Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;

26 Ж ители Вифлеема и Нетофы 188

Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;

27 А натота 128

Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;

28 Б ет-Азмавета 42

Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;

29 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;

30 Р амы и Гевы 621

Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;

31 М ихмаса 122

Los varones de Michmas, ciento veintidós;

32 В ефиля и Гая 123

Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;

33 д ругого Нево 52

Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;

34 д ругого Елама 1254

Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

35 Х арима 320

Los hijos de Harim, trescientos y veinte;

36 И ерихона 345

Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

37 Л ода, Хадида и Оно 721

Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;

38 С енаи 3930

Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.

39 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;

40 И ммера 1052

Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

41 П ашхура 1247

Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;

42 Х арима 1017

Los hijos de Harim, mil diez y siete.

43 Л евиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74

Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.

44 П евцы: потомки Асафа 148

Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.

45 Х рамовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

46 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

47 К ероса, Сии, Фадона,

Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,

48 Л еваны, Хагавы, Шалмая,

Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

49 Х анана, Гиддела, Гахара,

Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,

50 Р еаи, Рецина, Некоды,

Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,

51 Г аззама, Уззы, Пасеаха,

Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,

52 Б есая, Меунима, Нефишсима,

Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,

53 Б акбука, Хакуфы, Хархура,

Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,

54 Б ацлифа, Мехиды, Харши,

Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,

55 Б аркоса, Сисары, Темаха,

Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,

56 Н ециаха и Хатифы.

Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.

57 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,

Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,

58 И аалы, Даркона, Гиддела,

Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,

59 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона

Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.

60 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

61 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

62 п отомки Делаи, Товии и Некоды 642

Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

63 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

64 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

65 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.

66 В се собрание насчитывало 42 360 человек,

La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,

67 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

69 4 35 верблюдов и 6720 ослов.

Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.

70 Н екоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.

Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 Н екоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.

Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.

72 В есь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.

Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 С вященники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.

Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.