1 П осле того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Г ород же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
7 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 п отомки Пароша 2172
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 Ш ефатии 372
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
10 А раха 652
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 П ахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 Е лама 1254
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 З атту 845
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 З акхая 760
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
15 Б иннуи 648
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
16 Б евая 628
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 А згада 2322
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 А доникама 667
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 Б игвая 2067
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 А дина 655
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
21 А тера (через Езекию) 98
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
22 Х ашума 328
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 Б ецая 324
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
24 Х арифа 112
Los hijos de Hariph, ciento doce;
25 Г аваона 95
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Ж ители Вифлеема и Нетофы 188
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
27 А натота 128
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
28 Б ет-Азмавета 42
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
29 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
30 Р амы и Гевы 621
Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
31 М ихмаса 122
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
32 В ефиля и Гая 123
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
33 д ругого Нево 52
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
34 д ругого Елама 1254
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 Х арима 320
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
36 И ерихона 345
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 Л ода, Хадида и Оно 721
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 С енаи 3930
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
39 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
40 И ммера 1052
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
41 П ашхура 1247
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 Х арима 1017
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
43 Л евиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
44 П евцы: потомки Асафа 148
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
45 Х рамовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
47 К ероса, Сии, Фадона,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
48 Л еваны, Хагавы, Шалмая,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Х анана, Гиддела, Гахара,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 Р еаи, Рецина, Некоды,
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 Г аззама, Уззы, Пасеаха,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
52 Б есая, Меунима, Нефишсима,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
53 Б акбука, Хакуфы, Хархура,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
54 Б ацлифа, Мехиды, Харши,
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 Б аркоса, Сисары, Темаха,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
56 Н ециаха и Хатифы.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
57 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
58 И аалы, Даркона, Гиддела,
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
60 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 п отомки Делаи, Товии и Некоды 642
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
66 В се собрание насчитывало 42 360 человек,
La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
67 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 4 35 верблюдов и 6720 ослов.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
70 Н екоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Н екоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 В есь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 С вященники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.