1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
После того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,
2 M andé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 L os cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
потомки Пароша 2172
9 L os hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
Шефатии 372
10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Араха 652
11 L os hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818
12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Елама 1254
13 L os hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
Затту 845
14 L os hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
Закхая 760
15 L os hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
Биннуи 648
16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Бевая 628
17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
Азгада 2322
18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Адоникама 667
19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Бигвая 2067
20 L os hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
Адина 655
21 L os hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
Атера (через Езекию) 98
22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Хашума 328
23 L os hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
Бецая 324
24 L os hijos de Hariph, ciento doce;
Харифа 112
25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Гаваона 95
26 L os varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
Жители Вифлеема и Нетофы 188
27 L os varones de Anathoth, ciento veintiocho;
Анатота 128
28 L os varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
Бет-Азмавета 42
29 L os varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
30 L os varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
Рамы и Гевы 621
31 L os varones de Michmas, ciento veintidós;
Михмаса 122
32 L os varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
Вефиля и Гая 123
33 L os varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
другого Нево 52
34 L os hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
другого Елама 1254
35 L os hijos de Harim, trescientos y veinte;
Харима 320
36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Иерихона 345
37 L os hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
Лода, Хадида и Оно 721
38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
Сенаи 3930
39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
40 L os hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
Иммера 1052
41 L os hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
Пашхура 1247
42 L os hijos de Harim, mil diez y siete.
Харима 1017
43 L evitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
Левиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74
44 C antores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
Певцы: потомки Асафа 148
45 P orteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Храмовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
46 N ethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
47 L os hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
Кероса, Сии, Фадона,
48 L os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Леваны, Хагавы, Шалмая,
49 L os hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Ханана, Гиддела, Гахара,
50 L os hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
Реаи, Рецина, Некоды,
51 L os hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
Газзама, Уззы, Пасеаха,
52 L os hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
Бесая, Меунима, Нефишсима,
53 L os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
Бакбука, Хакуфы, Хархура,
54 L os hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Бацлифа, Мехиды, Харши,
55 L os hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
Баркоса, Сисары, Темаха,
56 L os hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
Нециаха и Хатифы.
57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,
58 L os hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
Иаалы, Даркона, Гиддела,
59 L os hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона
60 T odos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
61 Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
62 L os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
потомки Делаи, Товии и Некоды 642
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
66 L a congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Все собрание насчитывало 42 360 человек,
67 S in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
69 C amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
435 верблюдов и 6720 ослов.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.
72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Священники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.