Nehemías 7 ~ Неемия 7

picture

1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,

После того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,

2 M andé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)

я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.

3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.

Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)

4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.

5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:

И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:

6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;

Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

7 L os cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

потомки Пароша 2172

9 L os hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;

Шефатии 372

10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

Араха 652

11 L os hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818

12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Елама 1254

13 L os hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;

Затту 845

14 L os hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;

Закхая 760

15 L os hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;

Биннуи 648

16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

Бевая 628

17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;

Азгада 2322

18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

Адоникама 667

19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

Бигвая 2067

20 L os hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;

Адина 655

21 L os hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;

Атера (через Езекию) 98

22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

Хашума 328

23 L os hijos de Besai, trescientos veinticuatro;

Бецая 324

24 L os hijos de Hariph, ciento doce;

Харифа 112

25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco;

Гаваона 95

26 L os varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;

Жители Вифлеема и Нетофы 188

27 L os varones de Anathoth, ciento veintiocho;

Анатота 128

28 L os varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;

Бет-Азмавета 42

29 L os varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;

Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

30 L os varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;

Рамы и Гевы 621

31 L os varones de Michmas, ciento veintidós;

Михмаса 122

32 L os varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;

Вефиля и Гая 123

33 L os varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;

другого Нево 52

34 L os hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

другого Елама 1254

35 L os hijos de Harim, trescientos y veinte;

Харима 320

36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

Иерихона 345

37 L os hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;

Лода, Хадида и Оно 721

38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.

Сенаи 3930

39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;

Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

40 L os hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

Иммера 1052

41 L os hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;

Пашхура 1247

42 L os hijos de Harim, mil diez y siete.

Харима 1017

43 L evitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.

Левиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74

44 C antores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.

Певцы: потомки Асафа 148

45 P orteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

Храмовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

46 N ethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

47 L os hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,

Кероса, Сии, Фадона,

48 L os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

Леваны, Хагавы, Шалмая,

49 L os hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,

Ханана, Гиддела, Гахара,

50 L os hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,

Реаи, Рецина, Некоды,

51 L os hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,

Газзама, Уззы, Пасеаха,

52 L os hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,

Бесая, Меунима, Нефишсима,

53 L os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,

Бакбука, Хакуфы, Хархура,

54 L os hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,

Бацлифа, Мехиды, Харши,

55 L os hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,

Баркоса, Сисары, Темаха,

56 L os hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.

Нециаха и Хатифы.

57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,

Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,

58 L os hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,

Иаалы, Даркона, Гиддела,

59 L os hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.

Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона

60 T odos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

61 Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

62 L os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

потомки Делаи, Товии и Некоды 642

63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.

Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

66 L a congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,

Все собрание насчитывало 42 360 человек,

67 S in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

У них было 736 лошадей, 245 мулов,

69 C amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.

435 верблюдов и 6720 ослов.

70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.

71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.

Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.

72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.

73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

Священники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.