1 Y ESTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló á Moisés en el monte de Sinaí.
Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
2 Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
3 E stos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él hinchió para administrar el sacerdocio.
Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
4 M as Nadab y Abiú murieron delante de Jehová, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová, en el desierto de Sinaí: y no tuvieron hijos: y Eleazar é Ithamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.
5 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
6 H az llegar á la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;
– Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
7 Y desempeñen su cargo, y el cargo de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para servir en el ministerio del tabernáculo;
Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
8 Y guarden todas las alhajas del tabernáculo del testimonio, y lo encargado á ellos de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
Пусть они заботятся о всей утвари шатре собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.
9 Y darás los Levitas á Aarón y á sus hijos: le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
Отдай левитов Аарону и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
10 Y constituirás á Aarón y á sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá.
Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
11 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Еще Господь сказал Моисею:
12 Y he aquí yo he tomado los Levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán pues míos los Levitas:
– Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты – Мои,
13 P orque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué á mí todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales: míos serán: Yo Jehová.
потому что все первенцы – Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле – и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я – Господь. Перепись левитов
14 Y Jehová habló á Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
Господь сказал Моисею в Синайской пустыне:
15 C uenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias: contarás todos los varones de un mes arriba.
– Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
16 Y Moisés los contó conforme á la palabra de Jehová, como le fué mandado.
И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.
17 Y los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, y Coath, y Merari.
Вот имена сыновей Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
18 Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, estos: Libni, y Simei.
Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
19 Y los hijos de Coath, por sus familias: Amram, é Izhar, y Hebrón, y Uzziel.
Кланы каафитов: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
20 Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahali, y Musi. Estas, las familias de Leví, por las casas de sus padres.
Кланы мераритов: Махли и Муши. Вот левитские кланы по их семьям.
21 D e Gersón, la familia de Libni y la de Simei: estas son las familias de Gersón.
От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
22 L os contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos, siete mil y quinientos.
Всех перечисленных мужского пола возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
23 L as familias de Gersón asentarán sus tiendas á espaldas del tabernáculo, al occidente;
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
24 Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael.
Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.
25 A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,
При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,
26 Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.
27 Y de Coath, la familia Amramítica, y la familia Izeharítica, y la familia Hebronítica, y la familia Ozielítica: estas son las familias Coathitas.
От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов; это кланы каафитов.
28 P or la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil y seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
Всех мужского пола от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
29 L as familias de los hijos de Coath acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía;
Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.
30 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel.
Вождем семей каафитских кланов был Елицафан, сын Узиила.
31 Y á cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
32 Y el principal de los jefes de los Levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
33 D e Merari, la familia Mahalítica y la familia Musítica: estas son las familias de Merari.
От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов; это кланы мераритов.
34 Y los contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil y doscientos.
Всех исчисленных мужского пола от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
35 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
36 Y á cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus enseres, con todo su servicio:
Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
37 Y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.
и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.
38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel: y el extraño que se acercare, morirá.
Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.
39 T odos los contados de los Levitas, que Moisés y Aarón conforme á la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veinte y dos mil.
Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек. Замена израильских первенцев левитами
40 Y Jehová dijo á Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
Господь сказал Моисею: – Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
41 Y tomarás los Levitas para mí, yo Jehová, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel: y los animales de los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.
Отдели Мне левитов, – Я Господь, – вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.
42 Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
43 Y todos los primogénitos varones, conforme á la cuenta de los nombres, de un mes arriba, los contados de ellos fueron veinte y dos mil doscientos setenta y tres.
Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.
44 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Еще Господь сказал Моисею:
45 T oma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová.
– Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я − Господь.
46 Y por los rescates de los doscientos y setenta y tres, que sobrepujan á los Levitas los primogénitos de los hijos de Israel;
Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
47 T omarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás: el siclo tiene veinte óbolos:
собери за каждого по пять шекелей по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
48 Y darás á Aarón y á sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos sobran.
Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.
49 T omó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
50 Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей серебра по шекелю святилища.
51 Y Moisés dió el dinero de los rescates á Aarón y á sus hijos, conforme al dicho de Jehová, según que Jehová había mandado á Moisés.
Моисей отдал выкуп Аарону и его сыновьям, по слову Господа, как ему повелел Господь.