1 Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:
2 T omad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
5 Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;
6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.
от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
8 D e Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;
9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.
от Завулона – Елиав, сын Хелона;
10 D e los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;
11 D e Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;
12 D e Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 D e Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
от Асира – Пагиил, сын Охрана;
14 D e Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;
15 D e Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
от Неффалима – Ахира, сын Енана.
16 E stos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.
17 T omó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
18 Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,
19 C omo Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:
20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
21 L os contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
В роду Рувима их было 46 500.
22 D e los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
23 L os contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
В роду Симеона их было 59 300.
24 D e los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
25 L os contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
В роду Гада их было 45 650.
26 D e los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
27 L os contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
В роду Иуды их было 74 600.
28 D e los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
29 L os contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
В роду Иссахара их было 54 400.
30 D e los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
31 L os contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
В роду Завулона их было 57 400.
32 D e los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
33 L os contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
В роду Ефрема их было 40 500.
34 D e los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
35 L os contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
В роду Манассии их было 32 200.
36 D e los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
37 L os contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
В роду Вениамина их было 35 400.
38 D e los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
39 L os contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
В роду Дана их было 62 700.
40 D e los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
41 L os contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
В роду Асира их было 41 500.
42 D e los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
43 L os contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
В роду Неффалима их было 53 400.
44 E stos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.
46 F ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
Всего их было 603 550.
47 P ero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
48 P orque habló Jehová á Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
50 M as tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
51 Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
53 M as los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.
54 E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron.
Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.