1 Y ESTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
2 L os cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
3 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
потомков Пароша 2172
4 L os hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
Шефатии 372
5 L os hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
Араха 775
6 L os hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué y de Joab, dos mil ochocientos y doce;
Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
7 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Елама 1254
8 L os hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
Заттуя 945
9 L os hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
Закхая 760
10 L os hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
Бани 642
11 L os hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
Бевая 623
12 L os hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
Азгада 1222
13 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
Адоникама 666
14 L os hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
Бигвая 2056
15 L os hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
Адина 454
16 L os hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
Атера (через Езекию) 98
17 L os hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
Бецая 323
18 L os hijos de Jora, ciento y doce;
Иоры 112
19 L os hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
Хашума 223
20 L os hijos de Gibbar, noventa y cinco;
Гиббара 95
21 L os hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
Жителей Вифлеема 123
22 L os varones de Nethopha, cincuenta y seis;
Нетофы 56
23 L os varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
Анатота 128
24 L os hijos de Asmeveth, cuarenta y dos;
Азмавета 42
25 L os hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
26 L os hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
Рамы и Гевы 621
27 L os varones de Michmas, ciento veinte y dos;
Михмаса 122
28 L os varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
Вефиля и Гая 223
29 L os hijos de Nebo, cincuenta y dos;
Нево 52
30 L os hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
Магбиша 156
31 L os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
другого Елама 1254
32 L os hijos de Harim, trescientos y veinte;
Харима 320
33 L os hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
Лода, Хадида и Оно 725
34 L os hijos de de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Иерихона 345
35 L os hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
Сенаи 3630
36 L os sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
37 L os hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
Иммера 1052
38 L os hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
Пашхура 1247
39 L os hijos de Harim, mil diez y siete.
Харима 1017
40 L os Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.
Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
41 L os cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
Певцы: потомки Асафа 128
42 L os hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; en todos, ciento treinta y nueve.
Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
43 L os Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
44 L os hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
Кероса, Сиаги, Фадона,
45 L os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
Лебаны, Хагабы, Аккува,
46 L os hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
Хагавы, Шалмая, Ханана,
47 l os hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
Гиддела, Гахара, Реаи,
48 L os hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
Рецина, Некоды, Газзама,
49 L os hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
Уззы, Пасеаха, Бесая,
50 L os hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
Асны, Меунима, Нефисима,
51 L os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
Бакбука, Хакуфы, Хархура,
52 L os hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
Бацлуфа, Мехиды, Харши,
53 L os hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;
Баркоса, Сисары, Темаха,
54 L os hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
Нециаха и Хатифы
55 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
56 L os hijos de Jaala, lo hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
Иаалы, Даркона, Гиддела,
57 L os hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
58 T odos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
59 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.
Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
60 L os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
Потомки Делаи, Товии и Некоды 652
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
62 E stos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
63 Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
64 T oda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Все собрание насчитывало 42 360 человек,
65 S in sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
66 S us caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
67 S us camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
435 верблюдов и 6720 ослов.
68 Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
69 S egún sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
70 Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.
Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.