1 E MPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
2 Q ue con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
3 Q ue prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
4 P orque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
5 P orque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
6 S i esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
7 M as las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
8 P orque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
9 P alabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
Это слово верно и заслуживает принятия.
10 Q ue por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
Ради этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
11 E sto manda y enseña.
Этого требуй от людей и этому учи их.
12 N inguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
13 E ntre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
Пока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
14 N o descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
15 M edita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
Будь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
16 T en cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.