1 A l Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!
2 D espierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
3 O h Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
4 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?
5 D ísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,
6 P usístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
7 O h Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
8 H iciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
9 L impiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.
10 L os montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Горы покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.
11 E xtendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Она пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.
12 ¿ Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
13 E stropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Лесной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.
14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,
15 Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
что посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.
16 Q uemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.
17 S ea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,
18 A sí no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.
19 O h Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.