Salmos 80 ~ 詩 篇 80

picture

1 A l Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.

( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 發 出 光 來 !

2 D espierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.

在 以 法 蓮 、 便 雅 憫 、 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 來 救 我 們 。

3 O h Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !

4 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?

耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 , 要 到 幾 時 呢 ?

5 D ísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.

你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 吃 , 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。

6 P usístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.

你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。

7 O h Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !

8 H iciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.

你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 , 趕 出 外 邦 人 , 把 這 樹 栽 上 。

9 L impiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.

你 在 這 樹 根 前 預 備 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 滿 了 地 。

10 L os montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.

他 的 影 子 遮 滿 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。

11 E xtendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.

他 發 出 枝 子 , 長 到 大 海 , 發 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。

12 ¿ Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?

你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 , 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 ?

13 E stropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.

林 中 出 來 的 野 豬 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 獸 拿 他 當 食 物 。

14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,

萬 軍 之 神 啊 , 求 你 回 轉 ! 從 天 上 垂 看 , 眷 顧 這 葡 萄 樹 ,

15 Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.

保 護 你 右 手 所 栽 的 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。

16 Q uemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.

這 樹 已 經 被 火 焚 燒 , 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。

17 S ea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.

願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 , 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子 。

18 A sí no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.

這 樣 , 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們 , 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。

19 O h Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !