Ezequiel 11 ~ 以 西 結 書 11

picture

1 Y EL espíritu me elevó, y metióme por la puerta oriental de la casa de Jehová, la cual mira hacia el oriente: y he aquí á la entrada de la puerta veinticinco varones, entre los cuales vi á Jaazanías hijo de Azur, y á Pelatías hijo de Benaías, príncipes del pueblo.

靈 將 我 舉 起 , 帶 到 耶 和 華 殿 向 東 的 東 門 。 誰 知 , 在 門 口 有 二 十 五 個 人 , 我 見 其 中 有 民 間 的 首 領 押 朔 的 兒 子 雅 撒 尼 亞 和 比 拿 雅 的 兒 子 毗 拉 提 。

2 Y díjome: Hijo del hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo;

耶 和 華 對 我 說 : 人 子 啊 , 這 就 是 圖 謀 罪 孽 的 人 , 在 這 城 中 給 人 設 惡 謀 。

3 L os cuales dicen: No será tan presto: edifiquemos casas: ésta será la caldera, y nosotros la carne.

他 們 說 : 蓋 房 屋 的 時 候 尚 未 臨 近 ; 這 城 是 鍋 , 我 們 是 肉 。

4 P or tanto profetiza contra ellos, profetiza, hijo del hombre.

人 子 啊 , 因 此 你 當 說 預 言 , 說 預 言 攻 擊 他 們 。

5 Y cayó sobre mí el espíritu de Jehová, y díjome: Di: Así ha dicho Jehová: Así habéis hablado, oh casa de Israel, y las cosas que suben á vuestro espíritu, yo las he entendido.

耶 和 華 的 靈 降 在 我 身 上 , 對 我 說 : 你 當 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 以 色 列 家 啊 , 你 們 口 中 所 說 的 , 心 裡 所 想 的 , 我 都 知 道 。

6 H abéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis henchido de muertos sus calles.

你 們 在 這 城 中 殺 人 增 多 , 使 被 殺 的 人 充 滿 街 道 。

7 P or tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Vuestros muertos que habéis puesto en medio de ella, ellos son la carne, y ella es la caldera; mas yo os sacaré á vosotros de en medio de ella.

所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 殺 在 城 中 的 人 就 是 肉 , 這 城 就 是 鍋 ; 你 們 卻 要 從 其 中 被 帶 出 去 。

8 C uchillo habéis temido, y cuchillo traeré sobre vosotros, dice el Señor Jehová.

你 們 怕 刀 劍 , 我 必 使 刀 劍 臨 到 你 們 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

9 Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y yo haré juicios en vosotros.

我 必 從 這 城 中 帶 出 你 們 去 , 交 在 外 邦 人 的 手 中 , 且 要 在 你 們 中 間 施 行 審 判 。

10 A cuchillo caeréis; en el término de Israel os juzgaré, y sabréis que yo soy Jehová.

你 們 必 倒 在 刀 下 ; 我 必 在 以 色 列 的 境 界 審 判 你 們 , 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

11 E sta no os será por caldera, ni vosotros seréis en medio de ella la carne: en el término de Israel os tengo de juzgar.

這 城 必 不 作 你 們 的 鍋 , 你 們 也 不 作 其 中 的 肉 。 我 必 在 以 色 列 的 境 界 審 判 你 們 ,

12 Y sabréis que yo soy Jehová: porque no habéis andado en mis ordenanzas, ni habéis hecho mis juicios, sino según los juicios de las gentes que están en vuestros alrededores habéis hecho.

你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 ; 因 為 你 們 沒 有 遵 行 我 的 律 例 , 也 沒 有 順 從 我 的 典 章 , 卻 隨 從 你 們 四 圍 列 國 的 惡 規 。

13 Y aconteció que, estando yo profetizando, Pelatías hijo de Benaías murió. Entonces caí sobre mi rostro, y clamé con grande voz, y dije: ­Ah, Señor Jehová! ¿harás tú consumación del resto de Israel?

我 正 說 預 言 的 時 候 , 比 拿 雅 的 兒 子 毗 拉 提 死 了 。 於 是 我 俯 伏 在 地 , 大 聲 呼 叫 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 你 要 將 以 色 列 剩 下 的 人 滅 絕 淨 盡 麼 ?

14 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

15 H ijo del hombre, tus hermanos, tus hermanos, los hombres de tu parentesco y toda la casa de Israel, toda ella son aquellos á quienes dijeron los moradores de Jerusalem: Alejaos de Jehová; á nosotros es dada la tierra en posesión.

人 子 啊 , 耶 路 撒 冷 的 居 民 對 你 的 弟 兄 、 你 的 本 族 、 你 的 親 屬 、 以 色 列 全 家 , 就 是 對 大 眾 說 : 你 們 遠 離 耶 和 華 罷 ! 這 地 是 賜 給 我 們 為 業 的 。

16 P or tanto di: Así ha dicho el Señor Jehová: Aunque los he echado lejos entre las gentes, y los he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras á donde llegaren.

所 以 你 當 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 我 雖 將 以 色 列 全 家 遠 遠 遷 移 到 列 國 中 , 將 他 們 分 散 在 列 邦 內 , 我 還 要 在 他 們 所 到 的 列 邦 , 暫 作 他 們 的 聖 所 。

17 D i por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: Yo os recogeré de los pueblos, y os allegaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel.

你 當 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 從 萬 民 中 招 聚 你 們 , 從 分 散 的 列 國 內 聚 集 你 們 , 又 要 將 以 色 列 地 賜 給 你 們 。

18 Y vendrán allá, y quitarán de ella todas su torpezas, y todas sus abominaciones.

他 們 必 到 那 裡 , 也 必 從 其 中 除 掉 一 切 可 憎 可 厭 的 物 。

19 Y darles he un corazón, y espíritu nuevo daré en sus entrañas; y quitaré el corazón de piedra de su carne, y daréles corazón de carne;

我 要 使 他 們 有 合 一 的 心 , 也 要 將 新 靈 放 在 他 們 裡 面 , 又 從 他 們 肉 體 中 除 掉 石 心 , 賜 給 他 們 肉 心 ,

20 P ara que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea á ellos por Dios.

使 他 們 順 從 我 的 律 例 , 謹 守 遵 行 我 的 典 章 。 他 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 們 的 神 。

21 M as á aquellos cuyo corazón anda tras el deseo de sus torpezas y de sus abominaciones, yo tornaré su camino sobre sus cabezas, dice el Señor Jehová.

至 於 那 些 心 中 隨 從 可 憎 可 厭 之 物 的 , 我 必 照 他 們 所 行 的 報 應 在 他 們 頭 上 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

22 D espués alzaron los querubines sus alas, y las ruedas en pos de ellos; y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos encima.

於 是 , 基 路 伯 展 開 翅 膀 , 輪 子 都 在 他 們 旁 邊 ; 在 他 們 以 上 有 以 色 列 神 的 榮 耀 。

23 Y la gloria de Jehová se fué de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

耶 和 華 的 榮 耀 從 城 中 上 升 , 停 在 城 東 的 那 座 山 上 。

24 L uego me levantó el espíritu, y volvióme á llevar en visión del espíritu de Dios á la tierra de los Caldeos, á los trasportados. Y partióse de mí la visión que había visto.

靈 將 我 舉 起 , 在 異 象 中 藉 著 神 的 靈 將 我 帶 進 迦 勒 底 地 , 到 被 擄 的 人 那 裡 ; 我 所 見 的 異 象 就 離 我 上 升 去 了 。

25 Y hablé á los trasportados todas las palabras de Jehová que él me había mostrado.

我 便 將 耶 和 華 所 指 示 我 的 一 切 事 都 說 給 被 擄 的 人 聽 。