1 H IJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 P orque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 M isericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N o seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 P orque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 H onra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 N o deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 P orque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 P orque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 E lla es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 C on su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 C uando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 N o detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 N o digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 N o intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 N o pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 P orque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 C iertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 L os sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。