Proverbios 3 ~ Приповісті 3

picture

1 H IJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

2 P orque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

3 M isericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

4 Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.

Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

7 N o seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

8 P orque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

9 H onra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

11 N o deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

12 P orque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:

Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

14 P orque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

18 E lla es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.

Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

20 C on su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

22 Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

24 C uando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.

Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

27 N o detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

28 N o digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.

не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

29 N o intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.

Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

30 N o pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.

Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

32 P orque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

34 C iertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.

з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

35 L os sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.

Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.