1 E MPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
2 P orque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
3 Q ue cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
5 P orque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
6 P or tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
7 P orque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
8 M as nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
9 P orque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
10 E l cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
11 P or lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
13 Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
15 M irad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
16 E stad siempre gozosos.
Завжди радійте!
17 O rad sin cesar.
Безперестанку моліться!
18 D ad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
19 N o apaguéis el Espíritu.
Духа не вгашайте!
20 N o menospreciéis las profecías.
Не гордуйте пророцтвами!
21 E xaminadlo todo; retened lo bueno.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
22 A partaos de toda especie de mal.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
23 Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
24 F iel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
25 H ermanos, orad por nosotros.
Браття, моліться за нас!
26 S aludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
27 C onjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!