I Thê-sa-lô-ni-ca 5 ~ 1 до солунян 5

picture

1 H ỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,

2 v ì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.

бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.

3 K hi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.

Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!

4 N hưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.

А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.

5 A nh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.

Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.

6 V ậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.

Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!

7 V ì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.

Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

8 N hưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.

А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,

9 V ì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,

бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,

10 l à Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.

що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

11 V ậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!

12 H ỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.

Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,

13 H ãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.

і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!

14 N hưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.

Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!

15 H ãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.

Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!

16 H ãy vui mừng mãi mãi,

Завжди радійте!

17 c ầu nguyện không thôi,

Безперестанку моліться!

18 p hàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.

Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.

19 C hớ dập tắt Thánh Linh;

Духа не вгашайте!

20 c hớ khinh dể các lời tiên tri;

Не гордуйте пророцтвами!

21 h ãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.

Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!

22 B ất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.

Стережіться лихого в усякому вигляді!

23 N guyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!

А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!

24 Đ ấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.

Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!

25 H ỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.

Браття, моліться за нас!

26 H ãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.

Привітайте всю браттю святим поцілунком!

27 T ôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.

Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!

28 N guyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!