1 N ow as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
2 F or you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
3 W hile they are saying, “ Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
4 B ut you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
5 f or you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
6 s o then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
7 F or those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
8 B ut since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
9 F or God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
10 w ho died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
11 T herefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. Christian Conduct
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
12 B ut we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
13 a nd that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
14 W e urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
15 S ee that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
16 R ejoice always;
Завжди радійте!
17 p ray without ceasing;
Безперестанку моліться!
18 i n everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
19 D o not quench the Spirit;
Духа не вгашайте!
20 d o not despise prophetic utterances.
Не гордуйте пророцтвами!
21 B ut examine everything carefully; hold fast to that which is good;
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
22 a bstain from every form of evil.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
23 N ow may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
24 F aithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
25 B rethren, pray for us.
Браття, моліться за нас!
26 G reet all the brethren with a holy kiss.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!