1 N ow as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Quanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 F or you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
3 W hile they are saying, “ Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.
4 B ut you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;
5 f or you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
perché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 s o then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
Non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;
7 F or those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
poiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.
8 B ut since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
Ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 F or God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Dio infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,
10 w ho died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 T herefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. Christian Conduct
Perciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate. Ultime raccomandazioni
12 B ut we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
Fratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,
13 a nd that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.
14 W e urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.
15 S ee that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.
16 R ejoice always;
Siate sempre gioiosi;
17 p ray without ceasing;
non cessate mai di pregare;
18 i n everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
in ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 D o not quench the Spirit;
Non spegnete lo Spirito.
20 d o not despise prophetic utterances.
Non disprezzate le profezie,
21 B ut examine everything carefully; hold fast to that which is good;
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
22 a bstain from every form of evil.
astenetevi da ogni specie di male.
23 N ow may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Or il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 F aithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
Fedele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.
25 B rethren, pray for us.
Fratelli, pregate per noi.
26 G reet all the brethren with a holy kiss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
Io vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.
La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.