Psalm 77 ~ Salmi 77

picture

1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.

Al direttore del coro. Secondo Iedutun. Salmo di Asaf. La mia voce sale a Dio e io grido; la mia voce sale a Dio ed egli mi porge l’orecchio.

2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.

Nel giorno della mia afflizione ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato di essere consolata.

3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.

Mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto.

4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.

5 I have considered the days of old, The years of long ago.

Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo trascorsi.

6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:

Durante la notte mi ricordo dei miei canti; medito, e il mio spirito si pone delle domande:

7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?

«Il Signore ci respinge forse per sempre? Non mostrerà più la sua bontà?

8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?

La sua misericordia è venuta a mancare per sempre? La sua parola è cessata per ogni generazione?

9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.

Dio ha forse dimenticato di avere pietà? Ha egli soffocato nell’ira il suo amore?»

10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”

Ho detto: «La mia afflizione sta in questo: che la destra dell’Altissimo è mutata ».

11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.

Io rievocherò i prodigi del Signore; sì, ricorderò le tue meraviglie antiche,

12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.

mediterò su tutte le opere tue e ripenserò alle tue gesta.

13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?

O Dio, le tue vie sono sante; quale Dio è grande come il nostro Dio?

14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.

Tu sei il Dio che opera meraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza tra i popoli.

15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

Con il tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.

16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.

Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli oceani tremarono.

17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.

Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; e anche le tue saette guizzarono da ogni parte.

18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

Il fragore dei tuoni era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.

19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.

Tu apristi la tua via in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque e le tue orme non furono visibili.

20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.

Tu guidasti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e di Aaronne.