1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
Al direttore del coro. Secondo Iedutun. Salmo di Asaf. La mia voce sale a Dio e io grido; la mia voce sale a Dio ed egli mi porge l’orecchio.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.
Nel giorno della mia afflizione ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.
Mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto.
4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5 I have considered the days of old, The years of long ago.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo trascorsi.
6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
Durante la notte mi ricordo dei miei canti; medito, e il mio spirito si pone delle domande:
7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
«Il Signore ci respinge forse per sempre? Non mostrerà più la sua bontà?
8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
La sua misericordia è venuta a mancare per sempre? La sua parola è cessata per ogni generazione?
9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
Dio ha forse dimenticato di avere pietà? Ha egli soffocato nell’ira il suo amore?»
10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
Ho detto: «La mia afflizione sta in questo: che la destra dell’Altissimo è mutata ».
11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.
Io rievocherò i prodigi del Signore; sì, ricorderò le tue meraviglie antiche,
12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.
mediterò su tutte le opere tue e ripenserò alle tue gesta.
13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?
O Dio, le tue vie sono sante; quale Dio è grande come il nostro Dio?
14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
Tu sei il Dio che opera meraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza tra i popoli.
15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
Con il tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli oceani tremarono.
17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; e anche le tue saette guizzarono da ogni parte.
18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
Il fragore dei tuoni era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.
Tu apristi la tua via in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque e le tue orme non furono visibili.
20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Tu guidasti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e di Aaronne.