1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.
В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.
Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
5 I have considered the days of old, The years of long ago.
Я думал о днях древних, о годах давних.
6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.
Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.
Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?
Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
Рукой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.
Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.
Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.