Psalm 77 ~ Псалтирь 77

picture

1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.

Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.

2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.

В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.

Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза

4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

5 I have considered the days of old, The years of long ago.

Я думал о днях древних, о годах давних.

6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:

Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:

7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?

неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?

8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?

Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?

9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.

Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза

10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”

И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».

11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.

Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.

12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.

Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?

Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?

14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.

Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.

15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

Рукой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза

16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.

Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.

Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.

18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.

Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.

Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.