1 M y son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 F or length of days and years of life And peace they will add to you.
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 D o not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 S o you will find favor and good repute In the sight of God and man.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 T rust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 I n all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 D o not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 I t will be healing to your body And refreshment to your bones.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 H onor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 S o your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 M y son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 F or whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 H ow blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 F or her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 S he is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 L ong life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 H er ways are pleasant ways And all her paths are peace.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 S he is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 T he Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 B y His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 M y son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 S o they will be life to your soul And adornment to your neck.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 T hen you will walk in your way securely And your foot will not stumble.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 W hen you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 D o not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 F or the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 D o not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 D o not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 D o not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 D o not contend with a man without cause, If he has done you no harm.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 D o not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 F or the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 T he curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 T hough He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 T he wise will inherit honor, But fools display dishonor.
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.