Maahmaahyadii 3 ~ Притчи 3

picture

1 W iilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

2 W aayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

3 N axariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

4 S idaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

5 Q albigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

6 J idadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

7 H a isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

8 T aasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.

Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

9 R abbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

10 S idaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

11 W iilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

12 W aayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.

ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

13 W axaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

14 W aayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.

потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

15 W ay ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

16 G acanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.

Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

17 J idadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.

Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

18 K uwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

19 R abbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

20 A qoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.

знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

21 W iilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

22 S idaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

23 M arkaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

24 M arkaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

25 H a ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

26 W aayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.

потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

27 W anaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

28 D eriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.

Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

29 D eriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

30 N inna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

31 H a ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

32 M axaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.

потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

33 R abbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.

На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

34 H ubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

35 K uwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.