Hoosheeca 6 ~ Осия 6

picture

1 I na keena aan Rabbiga ku noqonnee, waayo, isagaa ina dillacshay, oo isagaa ina bogsiin doona, isagaa wax inagu dhuftay, oo isagaa nabraheenna inoo duubi doona.

– В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он перевяжет наши раны.

2 L aba maalmood dabadeed ayuu ina soo noolayn doonaa, oo maalinta saddexaadna wuu ina soo sara kicin doonaa, oo hortiisaynu ku noolaan doonnaa.

Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.

3 O o aynu ogaanno, oo aynu dadaalno inaan Rabbiga ogaanno. Soobixitinkiisa sida subaxda baa loo hubaa, oo wuxuu inoogu iman doonaa sida roobka, sida roobka dambe oo dhulka biyeeya.

Узнаем же Господа. Будем стремиться узнать Его. Верно как и то, что восходит солнце, Он явится. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю».

4 R eer Efrayimow, bal maxaan idinku sameeyaa? Dadka Yahuudahow, bal maxaan idinku sameeyaa? Waayo, wanaaggiinnu waa sida daruurta subaxnimo, iyo sida sayaxa aroor hore baabba'a.

– Что же Мне делать с тобой, Ефрем? Что же Мне делать с тобой, Иудея? Ваша верность как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.

5 S idaas daraaddeed waxaan iyaga ku gooyay gacantii nebiyada, oo waxaan ku laayay erayadii afkayga, oo xukummadayduna waa sidii iftiinka soo baxa.

Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков. Я убивал вас словами Моих уст. Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами.

6 W aayo, waxaan doonayaa naxariis ee ma aha allabari, oo aqoonta Ilaahna waan ka jeclahay qurbaanno la gubo.

Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.

7 L aakiinse iyagu sidii Aadan oo kale ayay axdigii ku xadgudbeen, oo halkaasay khiyaano iigula macaamiloodeen.

Подобно Адаму, вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.

8 G ilecaad waa magaalada kuwa xumaanta ka shaqeeya, oo dhiig baa wasakheeyey.

Галаад запятнан кровью, город нечестивых людей.

9 O o sidii guutooyin shufta ahu ay nin ugu gabbadaan ayaa guuto wadaaddo ahu dhiig ku daadisaa jidka u baxa Shekem, oo wasakhnimo bay sameeyeen.

Сборище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.

10 D adka Israa'iil waxaan ku dhex arkay wax aad iyo aad u xun. Reer Efrayim waxaa laga dhex helay sino, dadka Israa'iilna way nijaasoobeen.

В доме Израиля Я увидел ужасную вещь. Там Ефрем предается распутству, осквернил себя Израиль.

11 D adka Yahuudahow, markaan dadkayga maxaabiisnimada ka soo celiyo, beergoosasho laydiin amray baa idiin taal.

И для тебя, Иудея, назначена жатва. Когда Я верну Мой народ из плена,