Ayuub 29 ~ Иов 29

picture

1 O o haddana Ayuub hadalkiisuu sii waday, oo wuxuu yidhi,

И продолжил Иов свое рассуждение:

2 W axaan jeclaan lahaa inaan ahaado sidii waayihii hore, Iyo sidii aan ahaan jiray markii Ilaah i dhawri jiray,

– Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Бог хранил меня,

3 M arkay laambaddiisu madaxayga ku ifin jirtay, Oo aan nuurkiisa gudcurka ku dhex mari jiray,

и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шел сквозь тьму!

4 M arkii aan xoog lahaan jiray, Oo qarsoodiga Ilaahna teendhadayda saarnaan jiray,

О, это были мои лучшие годы, когда Божья дружба хранила мой шатер,

5 M arkii Ilaaha Qaadirka ahu ila jiri jiray, Oo carruurtayduna ay hareerahayga joogi jireen,

когда Всемогущий еще был со мной, а дети – вокруг меня,

6 M arkay tallaabooyinkaygu subagga la barwaaqoobi jireen, Oo ay webiyaasha saliidda ahu dhagaxa iiga soo shubmi jireen!

когда молочные реки текли мне под ноги, и скалы источали масло.

7 M arkaan magaalada iriddeeda u bixi jiray, Oo aan kursigayga meel bannaan ku diyaarin jiray.

Выходил ли я к городским воротам, и садился на площади,

8 D hallinyaradu intay i arkaan ayay dhuuman jireen, Oo odayaashuna intay sara joogsadaan ayay istaagi jireen,

меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;

9 A miirraduna intay hadalka joojiyaan, Ayay afka gacanta saari jireen.

властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;

10 R agga gobta ahuna way aamusi jireen, Oo carrabkoodiina dhabxanagguu ku dhegi jiray.

голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.

11 W aayo, markii dhegu i maqasho, way ii ducayn jirtay, Oo iluna markay i aragto, way ii marag furi jirtay.

Кто меня слышал – превозносил меня кто меня видел – меня хвалил,

12 M axaa yeelay, waxaan samatabbixin jiray miskiinka qaylinaya, Iyo weliba agoonka aan wax u kaalmeeya lahayn.

ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.

13 K a halligaadda ku dhow ducadiisa ayaa igu soo degi jirtay, Oo ta carmalka ahna qalbigeeda waan ka farxin jiray ilaa ay gabay la rayrayso.

Умирающий благословлял меня и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

14 W axaan huwan jiray xaqnimo, oo iyana dhar bay ii noqon jirtay, Oo caddaaladdayduna waxay ii ahaan jirtay sida khamiis iyo cimaamad oo kale.

Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.

15 K uwa indhaha la' indho baan u ahaan jiray, Kuwa curyaanka ahna cago baan u ahaan jiray.

Слепому я был глазами, и хромому – ногами.

16 A abbaan u ahaan jiray saboolka baahan, Oo ka aanan aqoonna xaalkiisa waan baadhi jiray.

Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.

17 K a xaqa daran daamankiisa waan jebin jiray, Oo wixii uu dhufsadana ilkihiisaan ka soo bixin jiray.

Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

18 M arkaasaan is-idhi, Buulkaygaan ku dhex dhiman doonaa, Oo cimrigayguna wuxuu u badan doonaa sida cammuudda oo kale.

Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.

19 X ididkaygu biyaha xaggooduu u faafayaa, Oo laamahaygana habeenkii oo dhan waxaa saaran sayax.

Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,

20 S haraftaydu way igu cusub tahay, Oo qaansadayduna gacantayday ku cusboonaatay.

не стареет слава моя, и лук крепок в руке моей».

21 D adku dhegtuu ii dhigi jiray, oo i sugi jiray, Oo taladayda aawadeedna way u aamusi jireen.

Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.

22 W eligood igama ay daba hadlin, Oo hadalkayguna korkooduu ku soo dhibci jiray.

Когда замолкал я, больше не говорили; они впитывали мои слова как губка.

23 O o waxay ii dhawri jireen sidii roobka oo kale, Oo waxay afkooda u kala furi jireen sidii roobka dambe loo sugo.

Ждали меня, как дождя, и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.

24 W aan u af caddayn jiray markay qalbi jabaan, Oo nuurkii jaahaygana hoos uma ay tuuri jirin.

Когда я улыбался, не смели верить; света лица моего они не помрачали.

25 W axaan dooran jiray jidkooda, oo sida nin madax ah ayaan u fadhiisan jiray, Oo waxaan u dhaqmi jiray sidii boqor ciidan dhex fadhiya, Iyo sidii mid u tacsiyeeya kuwa baroorta.

Я путь избирал им, воссев, как вождь; я жил, словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.