Ayuub 31 ~ Иов 31

picture

1 W axaan axdi la dhigtay indhahayga, Haddaba bal sidee baan gabadh u fiirinayaa?

Договор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек.

2 W aayo, waa maxay qaybta laga helo Ilaaha xagga sare jooga, Iyo dhaxalka laga helo Ilaaha Qaadirka ah oo sarreeya?

Ведь что за удел мне от Бога свыше, и что за наследие от Всемогущего с небес?

3 S ow belaayo uma aha kuwa xaqa daran, Iyo masiibo kuwa xumaanta ka shaqeeya?

Не грешникам ли беда суждена и гибель – творящим зло?

4 I sagu sow uma jeedin socodkayga oo dhan? Oo sow ma tirinin tallaabooyinkayga oo dhan?

Разве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг?

5 H addaan hawo been ah ku socday, Oo ay cagtaydu khiyaano u dheeraysay,

Ходил ли я во лжи, и спешили ли ноги мои к обману?

6 ( Ha laygu miisaamo miisaan siman, Si Ilaah ku ogaado daacadnimadayda, )

Пусть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!

7 H addii tallaabadaydu jidka gees uga leexatay, Oo qalbigaygu uu indhahayga raacay, Iyo haddii ay bar ceeb ahu gacmahayga ku dhegtay,

Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,

8 M arkaas anigu aan wax beero, oo mid kale ha cuno, Oo xataa waxa beertayda ka soo baxa ha la wada rujiyo.

то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.

9 H addii qalbigayga ay naagu sasabatay, Oo aan albaabka deriskayga ku ag dhuuntay,

Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,

10 M arkaas naagtaydu nin kale wax ha u shiiddo, Oo kuwa kale ha ku kor foororsadeen iyada.

пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.

11 W aayo, kaasu waa dembi baas, Oo waa xumaan ay xaakinnadu ciqaabi lahaayeen,

Ведь это гнусное преступление, грех, подлежащий суду.

12 W aayo, kaasu waa dab wax dhammeeya ilaa uu baabbi'iyo, Oo waxa ii soo baxa oo dhan wuu wada rujin lahaa.

Ведь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро.

13 H addaan addoonkayga ama addoontayda dacwadooda quudhsaday, Markay ila mudacayeen,

Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,

14 H addaba bal maxaan samayn doonaa markii Ilaah sara joogsado? Oo markuu i soo booqdose bal maxaan ugu jawaabi doonaa?

то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?

15 K ii uurka dhexdiisa igu abuuray sow isagana ma abuurin? Oo sow uurka nalaguma dhex samayn?

Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?

16 H addaan miskiin u diiday wax uu doonayay, Ama aan indhaha carmalka illin ka keenay,

Если я бедным отказывал в просьбах, и печалил глаза вдовы,

17 A mase haddaan quudkayga keligay cunay, Oo ayan agoontu wax ka cunin,

если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь –

18 ( Saas ma aha, laakiinse isaga tan iyo yaraantaydii waan koriyey sidii mid aabbihiis koriyo oo kale, Oo tan iyo markaan uurkii hooyaday ka soo baxayna waxaan iyada u ahaan jiray horseed, )

я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове –

19 H addaan arkay qof arrad daraaddiis u dhimanaya, Amase sabool baahan oo aan dhar haysan,

если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,

20 H adduusan uurka iiga ducayn, Amase hadduusan isku kululayn dhogorta idahayga,

и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,

21 C aawimaaddaydii oo aan iridda uga jeeday daraaddeed, Haddaan agoon gacantayda u qaaday,

если поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде,

22 M arkaas garabkaygu ha kala fakado, Oo gacantayduna kalagooyska ha ka jabto.

пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.

23 W aayo, masiibo xag Ilaah ka timid ayaa i cabsiisay, Oo sarraysnaantiisa daraaddeedna anigu waxba ma aanan samayn karin.

Я боялся бед от Бога и, страшась Его величия, я не смог бы такого сделать.

24 H addaan dahab rajo ka dhigtay, Oo aan dahabka saafiga ah ku idhi, Kalsoonidayda baad tahay,

Если бы я на золото понадеялся, и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,

25 H addaan ku reyreeyey maalkayga badan daraaddiis, Iyo waxyaalaha badan oo gacantaydu heshay daraaddood,

если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,

26 H addaan fiiriyey qorraxda oo dhalaalaysa, Ama dayaxa oo iftiin ku socda,

если глядя на солнце в его сиянии или на луну в ее сверкающем шествии,

27 O o markaas qalbigayga haddii qarsoodi loo sasabtay, Oo anoo caabudaya aan afkayga gacanta ugu dhunkaday,

я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,

28 K aasu weliba waa dembi ay xaakinnadii ciqaabi lahaayeen, Waayo, waxaan daacadlaawe u ahaan lahaa Ilaaha wax walba ka sarreeya.

то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога.

29 H addaan ku reyreeyey kan i neceb halligaaddiisa, Ama aan aad u farxay markii belaayadu isaga heshay,

Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду –

30 ( Afkayga uma aanan oggolaan inuu ku dembaabo Naftiisa oo aan habaar u weyddiisto;)

но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –

31 D adka teendhadayda jooga haddayan isku odhan, Yaa heli kara mid aan hilibkiisa ka dhergin?

если в шатре моем не говорили: «Насытиться бы нам его мясом! » –

32 S hisheeyuhu jidka kuma baryi jirin, Laakiinse socotada ayaan albaabbadayda u furi jiray,

но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему –

33 H addaan xadgudubkaygii daboolay sidii binu-aadmiga oo kale, Anigoo xumaantayda laabtayda ku qarinaya,

если я скрывал свой грех, как Адам, в сердце своем прятал вину,

34 M axaa yeelay, dadka badan waan ka baqay, Oo quudhsiga qaraabaday ayaa i cabsiiyey, Oo saas aawadeed ayaan ku aamusay, oo dibadda uma bixin.

из-за страха перед толпой, из-за боязни перед сородичами, – то я бы молчал и сидел взаперти.

35 H oogaye haddaan lahaan lahaa mid i maqla! (Bal eeg, waa tan calaamaddaydii, haddaba Ilaaha Qaadirka ahu ha ii jawaabo;) Yaa i siinaya eedayntii uu cadowgaygu iga qoray!

(О если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.

36 S ida xaqiiqada ah garabkaygaan ku qaadan lahaa, Oo weliba madaxaan ku xidhan lahaa sidii taaj oo kale.

О, я носил бы его на плече, надевал его, как венец.

37 O o waxaan isaga u sheegi lahaa tirada tallaabooyinkaygu inta ay tahay; Oo waxaan isaga ugu soo dhowaan lahaa sidii amiir oo kale.

Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)

38 H addii dalkaygu uu iga qayliyo, Oo jeexjeexiisu ay dhammaantood wada ooyaan,

Если взывала против меня земля, и рыдали ее борозды вместе,

39 H addaan midhihiisa lacagla'aan ku cunay, Ama aan sabab u noqday in kuwii lahaa ay dhintaan,

потому что я ел ее плод, и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,

40 S arreenka meeshiisii yamaarug ha ka soo baxo, Oo shiciirka meeshiisiina gocondho ha ka soo baxdo. Ayuub erayadiisii way dhammaadeen.

то пусть растет вместо хлеба терн и сорные травы взамен ячменя. Закончились слова Иова.