Cibraaniyada 10 ~ К Евреям 10

picture

1 W aayo, sharcigu wuxuu leeyahay hooska waxyaalaha wanaagsan oo iman doona, laakiin ma leh suuradda waxyaalahaas qudheeda. Oo caabudayaasha marnaba kaamil kagama uu dhigi karo allabaryo sannad walba had iyo goor la bixiyo.

Закон – это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому Закон не может сделать совершенными тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.

2 H addii kale miyaan la joojiyeen in allabaryo la bixiyo? Maxaa yeelay, caabudayaashu, iyagoo mar la nadiifiyey, mar dambe dembiyo iskama ay garteen.

Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда, и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.

3 L aakiin allabaryadaas waxaa sannad walba lagu xusuustaa dembiyo.

Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,

4 W aayo, ma suurtowdo in dibiyo iyo orgiyo dhiiggoodu dembiyo qaado.

потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

5 S aas daraaddeed kolkuu Masiixu dunida soo galay wuxuu lahaa, Allabaryo iyo qurbaan ma aad doonaynin, Laakiin jidh baad ii diyaarisay.

Поэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.

6 W axyaalo la bixiyo oo la gubo oo dhan iyo dembi allabaryadiis kuma aad faraxsanayn.

Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.

7 M arkaasaan idhi, Bal eeg, waxaan u imid Inaan sameeyo doonistaada, Ilaahow. Kitaabka duudduuban wax igu saabsan baa ku qoran.

Тогда Я сказал: “Вот, Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!”»

8 S iduu horay u yidhi, Allabaryo iyo qurbaan iyo waxyaalo la bixiyo oo la gubo iyo dembi allabaryadiis ma aad doonayn, kumana aad faraxsanayn, kuwaas oo loo bixiyo sida sharcigu leeyahay.

Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это несмотря на то, что все это требовалось по Закону.

9 M arkaasuu yidhi, Bal eeg, waxaan u imid inaan sameeyo doonistaada. Wuxuu rujiyey kii kowaad si uu ka labaad u taago.

Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.

10 S ida doonistaasu tahay, waxaa quduus laynagaga dhigay bixinta jidhka Ciise Masiix oo mar keliya la bixiyey.

И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.

11 W adaad waluba maalin kastuu istaagaa isagoo adeegaya oo marar badan bixinaya allabaryo isku mid ah, kuwa aan marnaba dembiyo qaadi karin,

Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.

12 l aakiin isagu kolkuu allabari keliya mar keliya dembiyo u bixiyey ayuu fadhiistay midigta Ilaah;

Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога.

13 i sagoo markaas dabadeed sugaya ilaa cadaawayaashiisa cagihiisa hoostooda la geliyo.

С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам.

14 M axaa yeelay, bixin keliya ayuu kaamil kaga dhigay weligood kuwa quduus laga dhigay.

Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.

15 O o taas Ruuxa Quduuska ahuna markhaati ahaan buu noogu sheegaa, waayo, kolkuu yidhi,

Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

16 K anu waa axdiga aan la dhigan doono iyaga Maalmahaas dabadood, ayaa Rabbigu leeyahay; Qaynuunnadayda waxaan gelin doonaa qalbigooda, Maankoodana waan ku qori doonaa; markaasuu wuxuu ku daray;

«Я в будущем заключу с ними такой завет, – говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их умах».

17 O o dembiyadooda iyo xadgudubyadoodana mar dambe ma xusuusan doono.

Потом Он добавляет: «Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню».

18 M arkii waxyaalahan la cafiyo, wax dambe oo dembi loo bixiyaa ma jiro. Dhiirrigelinta Iyo Digidda

Когда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех. Призыв твердо держаться веры

19 T aas daraaddeed, walaalayaalow, waxaynu haysannaa dhiirranaan inaynu meesha quduuska ah ku galno dhiigga Ciise,

Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,

20 o o ah waddo cusub oo nool oo uu inooga banneeyey daaha, kaas oo ah jidhkiisa.

войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.

21 O o waxaynu haysannaa wadaad weyn oo ka sarreeya guriga Ilaah.

У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего.

22 T aas daraaddeed aynu ugu soo dhowaanno qalbi run ah iyo hubaal rumaysad, iyadoo qalbiyadeenna laga nadiifiyey niyo shar leh, jidhkeennana lagu maydhay biyo daahir ah.

Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой.

23 A ynu aad u xajinno qirashada rajadeenna liicliicashola'aan, maxaa yeelay, kan inoo ballanqaaday waa aamin.

Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.

24 O o midkeenba midka kale ha ka fikiro si aynu isugu guubaabinno kalgacayl iyo shuqullo wanaagsan.

Будем с вниманием относиться друг ко другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам.

25 Y eynan iska daynin isku ururkeenna sida ay tahay caadada dadka qaarkood, laakiin aan isdhiirrigelinno, khusuusan markaad aragtaan inay Maalintu soo dhowaanayso.

Не будем пренебрегать возможностью встречаться друг с другом, чем некоторые пренебрегают. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается. Предостережение верующим против сознательного греха

26 H addaynu badheedh u dembaabno kolkaynu aqoonta runta helnay dabadeed, allabari dambe oo dembiyo loo bixiyaa ma hadho.

Потому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

27 L aakiin waxaa u hadha filasho cabsi leh oo xukun, iyo dab kulul oo baabbi'in doona kuwa Ilaah ka geesta ah.

В таком случае нам остается лишь со страхом ожидать суда и яростного огня, который пожрет врагов Божьих.

28 N inkii diida sharciga Muuse kolkii laba ama saddex nin ku markhaati furaan ayuu naxariisla'aan dhintaa.

Кто нарушал Закон Моисея, того, на основании слов двух или трех свидетелей, безжалостно предавали смерти.

29 T aqsiir intee le'eg oo ka sii xun baad u malaynaysaan inuu istaahili doono kii Wiilka Ilaah ku joogjoogsaday, oo dhiigga axdiga oo isaga quduuska lagaga dhigay ku tiriyey wax aan quduus ahayn, oo caayay Ruuxa nimcada?

Так насколько же более сурового наказания по вашему мнению заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета, которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?

30 W aayo, innagu waynu naqaan kan yidhi, Aarsasho anigaa leh; oo waan abaalmarin doonaa. Mar kalena waxaa la yidhi, Rabbigu dadkiisa wuu xukumi doonaa.

Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и еще: «Господь будет судить Свой народ».

31 W aa wax aad cabsi u leh in lagu dhaco gacmaha Ilaaha nool. Waano

Страшно впасть в руки живого Бога! Призыв быть стойким в гонениях

32 L aakiin xusuusta maalmihii hore, kolkii laydin iftiimiyey dabadeed, oo aad u adkaysateen dagaal weyn oo xanuunno badan leh.

Вспомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания.

33 M ar waxaa laydinku bandhigay cay iyo dhibaatooyin, marna waxaad wax la wadaagteen kuwa sidaas oo kale loo galay.

Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.

34 W aayo, waad u naxariisateen kuwii xidhnaa, farxad baadna ku aqbasheen dhicitinka maalkiinna la dhacay, idinkoo og inaad idinka qudhiinnu maal ka wanaagsan oo raagaya haysataan.

Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в тюрьмах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

35 S idaas daraaddeed ha iska tuurina dhiirranaantiinna abaalgudka weyn leh.

Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.

36 W aayo, waxaad dulqaadasho ugu baahan tihiin si aad u qaadataan wixii laydiin ballanqaaday markaad doonista Ilaah samaysaan dabadeed.

Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.

37 W akhti yar dabadeed Kii iman lahaa wuu iman doonaa, mana raagi doono.

Еще недолго, совсем недолго, и «Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно.

38 L aakiin kayga xaqa ahu rumaysad buu ku noolaan doonaa; Oo hadduu dib u noqdo, naftaydu kuma farxi doonto isaga.

Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им».

39 I nnagu ma ihin kuwa halaagga dib ugu noqda, laakiin waxaynu nahay kuwa rumaysad leh si naftu u badbaaddo.

Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.