1 M arkaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
Тогда Иов ответил:
2 H ahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
– О если взвесить мои страдания, мою беду положить на весы!
3 W uu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
Они перевесили бы песок морей – мои слова оттого и бессвязны.
4 W aayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
Стрелы Всемогущего во мне, напоен мой дух их ядом; ужасы Божьи ополчились против меня.
5 D ameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой?
6 W ixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
7 N aftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей.
8 H ahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
О, когда сбылась бы просьба моя, и Бог исполнил мою надежду –
9 O o xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
10 M arkaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
11 B al xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 W ar xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
13 W ar sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
Разве есть во мне сила помочь себе, когда счастье меня оставило? Ненадежные друзья Иова
14 K ii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
Не проявивший милосердия к другу, потерял страх перед Всемогущим.
15 W alaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
Но братья мои ненадежны, как паводок, как реки, которые разливаются,
16 K uwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
потемнев от талого льда, разбухнув от талого снега,
17 M arkay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
но затем исчезают во время зноя: когда припечет – пропадают.
18 K uwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут.
19 W axaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
20 W ay ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
Они разуверились, понадеявшись; пришли туда, только чтоб обмануться.
21 W aayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
Так и вы теперь – ничто; увидев беду мою, испугались.
22 B al anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка?
23 A mase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников? Утверждение Иова, что он праведный
24 B al wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
25 E rayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
26 M a waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 W axaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
28 H addaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо?
29 H addaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 W ar ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?
Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?