1 M arkaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
А Йов відповів та й сказав:
2 H ahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
Коли б смуток мій вірно був зважений, а з ним разом нещастя моє підняли на вазі,
3 W uu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
то тепер воно тяжче було б від морського піску, тому нерозважне слова мої кажуть!...
4 W aayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
Бо в мені Всемогутнього стріли, і їхня отрута п'є духа мого, страхи Божі шикуються в бій проти мене...
5 D ameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
Чи дикий осел над травою реве? Хіба реве віл, коли ясла повні?
6 W ixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
Чи без соли їдять несмачне, чи є смак у білкові яйця?
7 N aftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
Чого не хотіла торкнутись душа моя, все те стало мені за поживу в хворобі...
8 H ahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
О, коли б же збулося прохання моє, а моє сподівання дав Бог!
9 O o xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
О, коли б зволив Бог розчавити мене, простягнув Свою руку й мене поламав,
10 M arkaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
то була б ще потіха мені, і скакав би я в немилосердному болі, бо я не зрікався слів Святого!...
11 B al xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
Яка сила моя, що надію я матиму? І який мій кінець, щоб продовжити життя моє це?
12 W ar xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
Чи сила камінна то сила моя? Чи тіло моє мідяне?
13 W ar sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
Чи не поміч для мене в мені, чи спасіння від мене відсунене?
14 K ii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
Для того, хто гине, товариш то ласка, хоча б опустив того страх Всемогутнього...
15 W alaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
Брати мої зраджують, мов той потік, мов річище потоків, минають вони,
16 K uwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
темніші від льоду вони, в них ховається сніг.
17 M arkay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
Коли сонце їх гріє, вони висихають, у теплі гинуть з місця свого.
18 K uwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
Каравани дорогу свою відхиляють, уходять в пустиню й щезають.
19 W axaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
Каравани з Теми поглядають, походи з Шеви покладають надії на них.
20 W ay ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
І засоромилися, що вони сподівались; до нього прийшли та й збентежились.
21 W aayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
Так і ви тепер стали ніщо, побачили страх і злякались!
22 B al anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
Чи я говорив коли: Дайте мені, а з маєтку свого дайте підкуп за мене,
23 A mase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
і врятуйте мене з руки ворога, і з рук гнобителевих мене викупіть?
24 B al wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
Навчіть ви мене і я буду мовчати, а в чім я невмисне згрішив розтлумачте мені...
25 E rayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
Які гострі слова справедливі, та що то доводить догана від вас?
26 M a waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
Чи ви думаєте докоряти словами? Бо на вітер слова одчайдушного,
27 W axaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
і на сироту нападаєте ви, і копаєте яму для друга свого!...
28 H addaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
Та звольте поглянути на мене тепер, а я не скажу перед вами неправди.
29 H addaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
Верніться ж, хай кривди не буде, і верніться, ще в тім моя правда!
30 W ar ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?
Хіба в мене на язиці є неправда? чи ж не маю смаку, щоб розпізнати нещастя?