1 R abbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 K uwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
3 O o uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
4 W axay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
5 W ay gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
6 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
7 O o weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
8 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
9 W aayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
10 K uwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
11 W axay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
12 S idaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
13 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
14 W uxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
15 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
16 W aayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
17 N acasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 N aftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
19 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
20 W uxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
22 I yagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
23 K uwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
24 K uwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
25 W aayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
26 W axay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 H ore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
28 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
29 W uxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
30 W ay farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
31 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
32 I yagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
33 I sagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
34 O o dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
35 C idlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
36 O o halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
37 O o ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
38 O o weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
39 O o haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
40 A miirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
41 O o weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
42 K uwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
43 K u alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!