Ayuub 9 ~ Йов 9

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

А Йов відповів та й сказав:

2 S ida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

Справді пізнав я, що так... Та як оправдатись людині земній перед Богом?

3 O o hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

Якщо вона схоче на прю стати з Ним, Він відповіді їй не дасть ні на одне із тисячі скаржень...

4 Q albigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?

5 I sagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

Він гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.

6 D hulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

Він землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.

7 W uxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

Він сонцеві скаже, й не сходить воно, і Він запечатує зорі.

8 I sagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

Розтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,

9 O o wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

Він Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.

10 W uxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...

11 W uu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

Ось Він надо мною проходить, та я не побачу, і Він перейде, а я не приглянусь до Нього...

12 B al wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

Ось Він схопить кого, хто заверне Його, хто скаже Йому: що Ти робиш?

13 I laah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

Бог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,

14 H addaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

що ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього,

15 I n kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?

16 H addaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

Коли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,

17 W aayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

Він, що бурею може розтерти мене та помножити рани мої безневинно...

18 I sagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

Не дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.

19 B al haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, хто посвідчить мені?

20 I n kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

Якщо б справедливим я був, то осудять мене мої уста, якщо я безневинний, то вчинять мене винуватим...

21 A nigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...

22 K ulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

Це одне, а тому я кажу: невинного як і лукавого Він вигубляє...

23 H addii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

Якщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...

24 D hulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?

25 H addaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

А дні мої стали швидкіші, як той скороход, повтікали, не бачили доброго,

26 W uxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

проминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...

27 H addaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

Якщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся,

28 W axaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

то боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...

29 K olleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

Все одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?

30 H addaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

Коли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,

31 A digu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

то й тоді Ти до гробу опустиш мене, і учинить бридким мене одіж моя...

32 W aayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

Бо Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,

33 M a jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

поміж нами нема посередника, що поклав би на нас на обох свою руку...

34 I sagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

Нехай забере Він від мене Свойого бича, Його ж страх хай мене не жахає,

35 M arkaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.

тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...