1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Я той муж, який бачив біду від жезла Його гніву,
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла...
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Лиш на мене все знову обертає руку Свою цілий день...
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Він виснажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторощив,
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
обгородив Він мене, і мене оточив гіркотою та мукою,
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
у темноті мене посадив, мов померлих давно...
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Обгородив Він мене і не вийду, тяжкими вчинив Він кайдани мої...
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
І коли я кричу й голошу, затикає Він вуха Свої на молитву мою...
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої...
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Він для мене ведмедем чатуючим став, немов лев той у сховищі!
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Поплутав дороги мої та розшарпав мене, учинив Він мене опустошеним!
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли,
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
пустив стріли до нирок моїх з Свого сагайдака...
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Для всього народу свого я став посміховиськом, глумливою піснею їхньою цілий день...
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Наситив мене гіркотою, мене напоїв полином...
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
І стер мені зуби жорствою, до попелу кинув мене,
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
і душа моя спокій згубила, забув я добро...
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподівання на Господа...
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Згадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
душа моя згадує безперестанку про це, і гнеться в мені...
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Оце я нагадую серцеві своєму, тому то я маю надію:
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Це милість Господня, що ми не погинули, бо не покінчилось Його милосердя,
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
нове воно кожного ранку, велика бо вірність Твоя!
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Господь це мій уділ, говорить душа моя, тому я надію на Нього складаю!
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Господь добрий для тих, хто надію на Нього кладе, для душі, що шукає Його!
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Добре, коли людина в мовчанні надію кладе на спасіння Господнє.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Добре для мужа, як носить ярмо в своїй молодості,
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
нехай він самітно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його;
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
хай закриє він порохом уста свої, може є ще надія;
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
хай щоку тому підставляє, хто його б'є, своєю ганьбою насичується...
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Бо Господь не навіки ж покине!
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Бо хоч Він і засмутить кого, проте змилується за Своєю великою милістю,
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
бо не мучить Він з серця Свого, і не засмучує людських синів.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Щоб топтати під своїми ногами всіх в'язнів землі,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
щоб перед обличчям Всевишнього право людини зігнути,
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
щоб гнобити людину у справі судовій його, оцього не має на оці Господь!
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Хто то скаже і станеться це, як Господь того не наказав?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, зле та добре?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Чого ж нарікає людина жива? Нехай скаржиться кожен на гріх свій.
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Пошукаймо доріг своїх та дослідімо, і вернімось до Господа!
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
підіймімо своє серце та руки до Бога на небі!
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Спроневірились ми й неслухняними стали, тому не пробачив Ти нам,
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла...
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Сміттям та огидою нас Ти вчинив між народами,
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
наші всі вороги пороззявляли на нас свого рота,
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
страх та яма на нас поприходили, руїна й погибіль...
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Моє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Виливається око моє безупинно, нема бо перерви,
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
аж поки не зглянеться та не побачить Господь із небес,
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
моє око вчиняє журбу для моєї душі через дочок усіх мого міста...
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Ловлячи, ловлять мене, немов птаха, мої вороги безпричинно,
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
життя моє в яму замкнули вони, і каміннями кинули в мене...
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Пливуть мені води на голову, я говорю: Вже погублений я!...
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Кликав я, Господи, Ймення Твоє із найглибшої ями,
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ти чуєш мій голос, не заховуй же вуха Свого від зойку мого, від благання мого!
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Ти близький того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: Не бійся!
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, розсуди ж Ти мій суд!
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Усю їхню помсту Ти бачиш, всі задуми їхні на мене,
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ти чуєш, о Господи, їхні наруги, всі задуми їхні на мене,
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
мову повстанців на мене та їхнє буркотіння на мене ввесь день...
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Побач їхнє сидіння та їхнє вставання, як завжди глумлива їхня пісня!
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Подай їм темноту на серце, прокляття Твоє нехай буде на них!
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Своїм гнівом жени їх, і вигуби їх з-під Господніх небес!