1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Él me ha guiado, me ha llevado por tinieblas y no por la luz;
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
ciertamente contra mí vuelve sin cesar su mano todo el día.
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Él hizo envejecer mi carne y mi piel y quebrantó mis huesos;
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
levantó baluartes contra mí y me rodeó de amargura y trabajo.
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Me dejó en oscuridad, como los que murieron hace ya mucho tiempo.
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Me cercó por todos lados y no puedo salir; ha agravado mis cadenas.
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Aunque clamo y doy voces, él cierra los oídos a mi oración.
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Él cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Fue para mí como un oso en acecho, como un león que se agazapa.
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Torció mis caminos y me despedazó; me dejó desolado.
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Tensó su arco y me puso por blanco de la saeta.
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Ha clavado en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Soy el escarnio de todo mi pueblo, el objeto de su burla día tras día.
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Me ha llenado de amargura, me ha embriagado de ajenjo.
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Mis dientes quebró con guijarros y me cubrió de ceniza.
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
y dije: «Perecieron mis fuerzas y mi esperanza en Jehová.»
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Aún lo tengo en la memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí.
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Pero esto consideraré en mi corazón, y por esto esperaré:
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Que por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias;
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
nuevas son cada mañana. ¡Grande es tu fidelidad!
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
«Mi porción es Jehová; por tanto, en él esperaré», dice mi alma.
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que lo busca.
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
dé la mejilla al que lo hiere y sea colmado de afrentas.
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
El Señor no rechaza para siempre;
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
antes bien, si aflige, también se compadece según su gran misericordia,
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
pues no se complace en afligir o entristecer a los hijos de los hombres.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
torcer el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
o trastornar al hombre en un proceso, son cosas que el Señor no aprueba.
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
¿Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo mande?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
¿Acaso no proceden de la boca del Altísimo los bienes y los males?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
¿Por qué se lamenta el hombre, si está vivo a pesar de su pecado?
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Escudriñemos nuestros caminos, busquemos y volvámonos a Jehová;
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
levantemos corazón y manos al Dios de los cielos.
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Nosotros nos rebelamos y fuimos desleales, y tú no perdonaste.
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Desplegada tu ira, nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
te ocultaste en una nube para que no te llegara nuestra oración;
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
nos convertiste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Todos nuestros enemigos abrieron su boca contra nosotros;
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Temor y lazo vinieron sobre nosotros, asolamiento y quebranto.
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Ríos de lágrimas brotan de mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mis ojos destilan sin cesar, porque no habrá alivio
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mis ojos me han entristecido el alma a causa de todas las hijas de mi ciudad.
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Mis enemigos, sin tener por qué, me han dado caza como a un ave;
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
me ataron vivo en una cisterna, y la cerraron con una piedra.
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Las aguas cubrieron mi cabeza, y dije: «¡Muerto soy!»
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Jehová, tu nombre invoqué desde la cárcel profunda,
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
y oíste mi voz. ¡No escondas tu oído del clamor de mis suspiros!,
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
pues te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «No temas.»
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Jehová, tú que has visto el agravio que me hacen, ¡defiende mi causa!
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Tú has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Has oído, Jehová, sus ultrajes, todas sus maquinaciones contra mí,
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
los dichos de quienes contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Su sentarse y su levantarse mira, porque yo soy su canción.
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
¡Dales el pago, Jehová, que merece la obra de sus manos!
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
¡Entrégalos al endurecimiento de corazón y caiga tu maldición sobre ellos!
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
¡Persíguelos, Jehová, en tu furor y quebrántalos debajo de los cielos!