Ayuub 9 ~ Job 9

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

Respondió Job y dijo:

2 S ida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

«Ciertamente yo sé que esto es así: ¿Cómo se justificará el hombre delante de Dios?

3 O o hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

Si pretendiera discutir con él, no podría responderle a una cosa entre mil.

4 Q albigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

Él es sabio de corazón y poderoso en fuerzas, ¿a quién, si quisiera resistirle, le iría bien?

5 I sagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

Él arranca los montes con su furor, sin que ellos sepan quién los trastornó.

6 D hulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

Él remueve de su lugar la tierra, y hace temblar sus columnas.

7 W uxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

Si él lo ordena, el sol no sale, y él es quien pone sello a las estrellas.

8 I sagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.

9 O o wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

Él hizo la Osa y el Orión, las Pléyades y los más remotos lugares del sur.

10 W uxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

Él hace cosas grandes e incomprensibles, maravillosas y sin número.

11 W uu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

Él pasa delante de mí, y yo no lo veo; pasa junto a mí sin que yo lo advierta.

12 B al wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

Si arrebata alguna cosa ¿quién hará que la restituya? ¿Quién le dirá: “Qué haces”?

13 I laah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

»Dios no volverá atrás su ira, y bajo él se postran los que ayudan a los soberbios;

14 H addaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

pues ¿cuánto menos podré yo replicarle y escoger mis palabras frente a él?

15 I n kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

Aunque yo fuera justo, no podría responderle; sólo puedo rogarle, a él que es mi juez.

16 H addaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

Ni aun si lo invocara y él me respondiera, creería yo que ha escuchado mi voz.

17 W aayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

Porque él me quebranta con tempestad, aumenta sin causa mis heridas

18 I sagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

y no me concede que tome aliento, sino que me llena de amarguras.

19 B al haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

Si hablamos de su fuerza, por cierto que es poderosa; si de juicio, ¿quién lo emplazará?

20 I n kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

Aunque yo me justificara, mi propia boca me condenaría; aunque fuera perfecto, él me declararía culpable.

21 A nigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

Aun siendo yo íntegro, él no me tomaría en cuenta, ¡despreciaría mi vida!

22 K ulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

Una cosa me resta por decir: que al perfecto y al impío él los destruye.

23 H addii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

Si un azote mata de repente, él se ríe del sufrimiento de los inocentes.

24 D hulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Y si no es él, ¿quién es?, ¿dónde está?

25 H addaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron sin haber visto el bien.

26 W uxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

Pasaron cual naves veloces, como el águila que se arroja sobre la presa.

27 H addaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

Si digo: “Olvidaré mi queja, cambiaré mi triste semblante y me esforzaré”,

28 W axaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

entonces me turban todos mis dolores, pues sé que no me tienes por inocente.

29 K olleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

Y si soy culpable, ¿para qué trabajar en vano?

30 H addaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

Aun cuando me lave con agua de nieve y limpie mis manos con lejía,

31 A digu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

aun así me hundirás en el hoyo, y hasta mis propios vestidos me aborrecerán.

32 W aayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

ȃl no es un hombre como yo, para que yo le replique y comparezcamos juntos en un juicio.

33 M a jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre ambos,

34 I sagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

para que él aparte de mí su vara, y su terror no me espante.

35 M arkaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.

Con todo, yo le hablaré sin temor, porque me consta que no soy así.