1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces Job le respondió:
2 S ida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
«Esto es verdad, y lo sé. ¿Cómo puede el hombre justificarse ante Dios?
3 O o hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
De ninguna manera pretendo contender con él, porque no podría responderle una cosa entre mil.
4 Q albigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
Su corazón es sabio, y grande es su poder; nadie puede desafiarlo y salir bien librado.
5 I sagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
En su furor, hace polvo las montañas, y nadie sabe quién las hizo añicos.
6 D hulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
Hace que la tierra se sacuda, y que sus bases se estremezcan;
7 W uxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
ordena al sol no salir, y éste no sale; a las estrellas les quita su brillo;
8 I sagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
extiende los cielos como un manto, y se pasea sobre las olas del mar;
9 O o wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
él hizo la Osa, las Pléyades y el Orión, y las constelaciones del sur;
10 W uxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
sus grandes maravillas nadie las puede entender; son tan numerosas que nadie las puede contar.
11 W uu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
Si él pasara frente a mí, no lo podría contemplar; no soy capaz de entender su presencia.
12 B al wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
Si él arrebata, ¿quién le hará restituir? ¿Quién puede cuestionarlo por lo que hace?
13 I laah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
»Dios no se retracta, si se enoja; ante él se humillan incluso los más soberbios.
14 H addaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
¿Cómo podría yo responderle? ¡No podría hallar las palabras para contradecirle!
15 I n kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
Aun si yo fuera inocente, no me puedo defender; más bien, le rogaría que me tuviera compasión.
16 H addaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
Si yo quisiera hablarle, y él me respondiera, me es difícil creer que me hiciera caso.
17 W aayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
Ya me ha enviado una lluvia de quebrantos, y sin razón me ha causado muchas heridas.
18 I sagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
¡Son tantas mis amarguras que ni tiempo tengo de recobrar el aliento!
19 B al haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
Si hablamos de su poder, él es más poderoso; si hablamos de llevarlo a juicio, ¿quién lo emplazará?
20 I n kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
Si me declaro inocente, mi propia boca me condena; si me declaro perfecto, eso me hace culpable.
21 A nigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
Aunque sea yo inocente, eso no importa, pues tengo mi vida en poca estima.
22 K ulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
»Pero hay algo más que quiero decir: Dios destruye tanto al bueno como al malo.
23 H addii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
Cuando ocurre algún desastre repentino, él parece burlarse de la angustia del inocente.
24 D hulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
Cuando la tierra cae en poder de los malvados, él les cierra los ojos a los jueces. Y si esto no lo hace Dios, ¿entonces quién?
25 H addaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
»Veo que mis días se van con gran rapidez; se van sin que yo haya sabido qué es ser feliz.
26 W uxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
Pasan las horas como naves fugaces, como águilas que raudas caen sobre su presa.
27 H addaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
Si yo dijera: “Voy a olvidar mis lamentos, y a poner una cara alegre para seguir adelante”,
28 W axaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
aún me perturbarían todos mis dolores, pues nadie cree que sea yo inocente.
29 K olleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
Y como nadie cree en mi inocencia, ¿para qué voy a esforzarme en vano?
30 H addaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
Aunque me lave con jabón, y me restriegue las manos con lejía,
31 A digu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
aun así me arrojarías al muladar, ¡y mis vestidos resultarían repugnantes!
32 W aayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
Dios no es como yo, un simple hombre a quien yo pueda acusar y llevar a juicio.
33 M a jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
Tampoco hay un juez entre nosotros, ante el cual podamos dirimir nuestro caso.
34 I sagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.
Nada le impide a Dios castigarme y llenarme de terror.
35 M arkaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.
¡Cómo quisiera poder hablar sin temor, pero no estoy en condiciones de hacerlo!