Maahmaahyadii 8 ~ Proverbios 8

picture

1 H addaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?

¿Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?

2 W axay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.

Se para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.

3 O o waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.

Deja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:

4 N imanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.

«A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.

5 G araadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.

Muchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!

6 I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.

¡Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.

7 M axaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.

De mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.

8 E rayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.

Todas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.

9 I yagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.

Para los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.

10 E dbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.

Den cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.

11 W aayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.

Yo, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!

12 A nigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.

»Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.

13 R abbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.

El temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.

14 T alo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.

En mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.

15 B oqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.

Por mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.

16 T aliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.

Por mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.

17 A nigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.

Yo amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.

18 A nigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.

Las riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.

19 M idhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.

Mis frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.

20 A nigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,

Yo voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,

21 S i aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.

para dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.

22 R abbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.

»Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.

23 A niga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.

Desde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.

24 A nigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.

Fui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.

25 I ntaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,

Fui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.

26 I ntaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.

Aún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,

27 M arkuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,

¡y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,

28 M arkuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,

mientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,

29 M arkuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,

mientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!

30 M arkaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;

Yo estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,

31 W axaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.

regocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»

32 H addaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.

Hijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!

33 E dbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.

Sean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.

34 W axaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.

Dichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.

35 W aayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.

El que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.

36 L aakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.

El que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.