Proverbios 8 ~ Maahmaahyadii 8

picture

1 ¿ Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?

Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?

2 S e para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.

Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.

3 D eja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:

Oo waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.

4 « A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.

Nimanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.

5 M uchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!

Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.

6 ¡ Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.

I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.

7 D e mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.

Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.

8 T odas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.

Erayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.

9 P ara los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.

Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.

10 D en cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.

Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.

11 Y o, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!

Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.

12 » Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.

Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.

13 E l temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.

Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.

14 E n mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.

Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.

15 P or mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.

Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.

16 P or mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.

Taliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.

17 Y o amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.

Anigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.

18 L as riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.

Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.

19 M is frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.

Midhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.

20 Y o voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,

Anigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,

21 p ara dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.

Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.

22 » Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.

Rabbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.

23 D esde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.

Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.

24 F ui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.

Anigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.

25 F ui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.

Intaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,

26 A ún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,

Intaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.

27 ¡ y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,

Markuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,

28 m ientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,

Markuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,

29 m ientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!

Markuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,

30 Y o estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,

Markaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;

31 r egocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»

Waxaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.

32 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!

Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.

33 S ean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.

Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.

34 D ichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.

Waxaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.

35 E l que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.

Waayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.

36 E l que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.

Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.