Salmos 119 ~ Sabuurradii 119

picture

1 D ichosos los de conducta perfecta, los que siguen las enseñanzas del Señor.

Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

2 D ichosos los que cumplen sus testimonios, y lo buscan de todo corazón.

Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

3 E llos no cometen ninguna maldad, porque van por los caminos del Señor.

Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

4 T ú, Señor, has ordenado que se cumplan bien tus mandamientos.

Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

5 ¡ Cómo quisiera ordenar mis caminos para cumplir con tus estatutos!

Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

6 A sí no sentiría yo vergüenza de atender a todos tus mandamientos.

Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

7 T e alabaré con un corazón sincero cuando haya aprendido tus justas sentencias.

Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

8 Q uiero obedecer tus estatutos; ¡no me abandones del todo! Bet

Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

9 ¿ Cómo puede el joven limpiar su camino? ¡Obedeciendo tu palabra!

Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

10 Y o te he buscado de todo corazón; ¡no dejes que me aparte de tus mandamientos!

Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

11 E n mi corazón he atesorado tus palabras, para no pecar contra ti.

Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

12 ¡ Bendito seas, Señor! ¡Permíteme aprender tus estatutos!

Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

13 C on mis labios siempre proclamo todas las sentencias que has dictado.

Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

14 M e alegra seguir el camino de tus testimonios más que poseer muchas riquezas.

Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

15 S iempre medito en tus mandamientos, y fijo mi atención en tus sendas.

Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

16 M i alegría es el cumplir tus estatutos; ¡nunca me olvido de tus palabras! Guímel

Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

17 C oncédele a tu siervo una larga vida, y obedecer siempre tu palabra.

Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

18 Á breme los ojos para contemplar las grandes maravillas de tus enseñanzas.

Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

19 E n este mundo estoy de paso; ¡no escondas de mí tus mandamientos!

Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

20 C on ansias anhela mi alma conocer en todo tiempo tus sentencias.

Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

21 T ú reprendes a los soberbios y malvados que se apartan de tus mandamientos.

Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

22 A parta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo he cumplido con tus testimonios.

Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

23 L os magnates se reunieron para condenarme, pero este siervo tuyo meditaba en tus estatutos.

Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

24 Y o me deleito en tus testimonios, porque son mis mejores consejeros. Dálet

Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

25 M e siento totalmente desanimado; ¡infúndeme vida, conforme a tu palabra!

Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

26 T e he contado mis planes, y me has respondido; ahora dame a conocer tus estatutos.

Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

27 H azme entender cómo andar en tus mandatos, para que medite yo en tus maravillas.

Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

28 L a ansiedad me corroe el alma; ¡susténtame con tu palabra!

Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

29 A pártame de andar tras la mentira, y en tu misericordia enséñame tu ley.

Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

30 Y o he escogido seguirte fielmente; y tengo presentes tus sentencias.

Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

31 S eñor, yo me ciño a tus testimonios; ¡no permitas que sea yo avergonzado!

Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

32 Q uiero seguir la senda de tus mandamientos, porque tú le das libertad a mi corazón. He

Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

33 S eñor, guíame por el camino de tus estatutos, y yo los obedeceré hasta el fin.

Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

34 H azme entender tu ley, para cumplirla; la obedeceré de todo corazón.

Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

35 E ncamíname hacia tus mandamientos, porque en ellos me deleito.

Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

36 I nclina mi corazón hacia tus testimonios, y no hacia la avaricia.

Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

37 A parta mis ojos de los dioses falsos, y dame vida para andar contigo.

Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

38 C onfirma tu palabra a tu siervo, porque este siervo tuyo te honra.

Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

39 A léjame del temor a la deshonra, porque tú eres bondadoso en tus juicios.

Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

40 A nsío conocer tus mandamientos; ¡dame vida conforme a tu justicia! Vau

Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

41 S eñor, ten misericordia de mí, y envíame tu salvación, como lo has prometido.

Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

42 A sí responderé a los que se burlan de mí, que yo he puesto en ti mi confianza.

Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

43 N o quites de mis labios la verdad de tu palabra, pues he puesto mi esperanza en tu justicia.

Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

44 Y o cumpliré siempre tu ley, desde ahora y para siempre.

Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

45 S ólo así seré completamente libre, pues he buscado seguir tus mandamientos.

Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

46 E n presencia de reyes hablaré de tus testimonios, y no tendré de qué avergonzarme.

Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

47 T us mandamientos son mi alegría, porque los amo profundamente.

Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

48 C on amor levanto mis manos hacia tus mandamientos, y medito en tus estatutos. Záyin

Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

49 R ecuerda las promesas que me hiciste, en las cuales he puesto mi esperanza.

Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

50 E n mi aflicción, ellas son mi consuelo; pues tu palabra me infunde nueva vida.

Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

51 L os soberbios se burlan mucho de mí, pero ni así me aparto de tu ley.

Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

52 M i consuelo, Señor, es recordar que tu justicia es siempre la misma.

Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

53 M e horroriza pensar que hay malvados que se mantienen alejados de tu ley.

Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

54 A unque en este mundo estoy de paso, mis canciones son tus estatutos.

Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

55 P or las noches pienso en ti, Señor, pues quiero obedecer tu ley.

Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

56 E sto es lo que me ha tocado: poner en práctica tus mandamientos. Jet

Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

57 S eñor, tú eres todo lo que tengo, y prometo que obedeceré tu palabra.

Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

58 D e todo corazón busco tu presencia; ten compasión de mí, conforme a tu promesa.

Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

59 H e estado pensando en mis acciones, y decidí encaminar mis pies hacia tus estatutos.

Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

60 V oy a darme prisa, y sin tardanza cumpliré con tus mandamientos.

Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

61 M e hallo sujeto a gente sin piedad, pero no me olvido de tu ley.

Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

62 M e levanto a medianoche, y te alabo porque tus juicios son rectos.

Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

63 S oy amigo de todos los que te honran, de todos los que obedecen tus preceptos.

Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

64 S eñor, tu misericordia llena la tierra; ¡enséñame tus decretos! Tet

Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

65 S eñor, tú has tratado con bondad a tu siervo, de acuerdo a lo que le prometiste.

Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

66 E nséñame a tener sabiduría y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.

Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

67 A ntes de sufrir, yo andaba descarriado; pero ahora obedezco tu palabra.

Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

68 T ú eres bueno, y me tratas bien; enséñame tus estatutos.

Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

69 G ente arrogante inventa mentiras en mi contra, pero yo cumplo tus mandamientos de todo corazón.

Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

70 E sa gente tiene el corazón insensible, pero yo me regocijo con tu ley.

Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

71 M e convino que me hayas castigado, porque así pude aprender tus estatutos.

Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

72 P ara mí, es mejor la ley que mana de tus labios que miles de monedas de oro y plata. Yod

Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

73 T ú, con tus propias manos me formaste; dame la capacidad de comprender tus mandamientos.

Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

74 C uando me vean los que te honran, se alegrarán, porque en tu palabra he puesto mi esperanza.

Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

75 S eñor, yo sé que tus juicios son justos, y que por tu fidelidad me afligiste.

Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

76 M uéstrame tu misericordia, y ven a consolarme, pues ésa fue tu promesa a este siervo tuyo.

Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

77 C ompadécete de mí, y viviré, pues en tu ley encuentro mi deleite.

Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

78 A vergüenza a esos arrogantes que me calumnian; por mi parte, yo meditaré en tus mandamientos.

Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

79 Q ue se unan a mí aquellos que te honran, aquellos que conocen tus testimonios.

Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

80 P erfecciona mi corazón con tus estatutos, para que no tenga de que avergonzarme. Caf

Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

81 S iento que me muero esperando tu salvación, pero sigo confiando en tu palabra.

Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

82 L os ojos se me apagan esperando tu promesa, y me pregunto: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»

Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

83 M e siento tan inútil como un odre viejo, pero tengo presentes tus estatutos.

Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

84 ¿ Cuántos años más me quedan de vida? ¿Cuándo dictarás sentencia contra mis enemigos?

Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

85 G ente altanera me han tendido trampas, pues no actúan de acuerdo con tu ley.

Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

86 T odos tus mandamientos son verdaderos; ¡ayúdame, porque sin razón soy perseguido!

Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

87 P oco ha faltado para que me derriben, pero ni así me he apartado de tus mandamientos.

Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

88 ¡ Dame vida, conforme a tu misericordia, para que cumpla los testimonios que has emitido! Lámed

Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

89 S eñor, tu palabra es eterna, y permanece firme como los cielos.

Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

90 T u fidelidad es la misma por todas las edades; tú afirmaste la tierra, y ésta permanece firme.

Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

91 P or tus decretos, todo subsiste hoy, y todo está a tu servicio.

Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

92 S i en tu ley no hallara mi regocijo, la aflicción ya habría acabado conmigo.

Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

93 J amás me olvidaré de tus mandamientos, porque con ellos me has devuelto la vida.

Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

94 M i vida te pertenece; ¡sálvame, Señor, pues yo estudio tus mandamientos!

Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

95 L os malvados buscan cómo destruirme, pero yo trato de entender tus testimonios.

Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

96 H e visto que aun lo perfecto se acaba, pero tus mandamientos son eternos. Mem

Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

97 ¡ Cuánto amo yo tus enseñanzas! ¡Todo el día medito en ellas!

Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

98 M e has hecho más sabio que a mis perseguidores, porque tus enseñanzas están siempre conmigo.

Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

99 E ntiendo más que mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

100 C omprendo mejor que los ancianos, porque obedezco tus mandamientos;

Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

101 M e he apartado de todo mal camino, para obedecer tu palabra.

Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

102 N o me he apartado de tus juicios porque eres tú quien me dirige.

Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

103 ¡ Cuán dulces son tus palabras en mi boca! ¡Son más dulces que la miel en mis labios!

Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

104 T us mandamientos me han dado inteligencia; por eso odio toda senda de mentira. Nun

Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

105 T u palabra es una lámpara a mis pies; ¡es la luz que ilumina mi camino!

Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

106 M e comprometí, y no me arrepiento: voy a obedecer tus justas sentencias.

Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

107 S eñor, me encuentro muy afligido; dame vida, conforme a tu promesa.

Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

108 S eñor, espero que te agraden mis votos; enséñame a entender tus juicios.

Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

109 M i vida está siempre en peligro, pero yo no me olvido de tu ley.

Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

110 G ente malvada me ha tendido trampas, pero yo no me he apartado de tus mandamientos.

Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

111 T engo tu palabra como herencia eterna, porque ellos me alegran el corazón.

Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

112 D e corazón me dispongo a cumplir tus estatutos siempre, hasta el fin de mis días. Sámej

Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

113 N o soporto a la gente hipócrita, pero amo tus enseñanzas.

Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

114 T ú eres mi escondite; eres mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.

Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

115 U stedes los malhechores: ¡apártense de mí, que quiero obedecer los mandamientos de mi Dios!

Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

116 A liméntame con tu palabra, y viviré; ¡no permitas que se frustre mi esperanza!

Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

117 S osténme, y estaré a salvo, y siempre me alegraré en tus estatutos.

Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

118 T ú humillas a los que se apartan de tus estatutos, porque su astucia es pura falsedad.

Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

119 C onsumes como a basura a todos los malvados, por eso yo amo tus testimonios.

Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

120 T odo mi ser se estremece de temor; ¡tiemblo a causa de tus sentencias! Ayin

Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

121 Y o practico el derecho y la justicia; ¡no me dejes caer en poder de mis enemigos!

Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

122 T rata con bondad a este siervo tuyo; que no se aprovechen de mí los soberbios.

Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

123 M is ojos desfallecen esperando que me salves, y que con tu palabra me hagas justicia.

Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

124 T rátame con misericordia, y enséñame tus estatutos.

Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

125 Y o soy tu siervo, y quiero entender y llegar a conocer tus testimonios.

Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

126 S eñor, ¡llegó el momento de que actúes, pues los malvados han anulado tu ley!

Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

127 P or eso yo amo tus mandamientos, porque son mejores que el oro más puro.

Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

128 Y o estimo la rectitud y pureza de tus mandamientos; por eso me he alejado de la senda de mentira. Pe

Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

129 T us testimonios son admirables; por eso son el tesoro de mi alma.

Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

130 L a enseñanza de tus palabras ilumina; y hasta la gente sencilla las entienden.

Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

131 G randes son mi sed y mis ansias por recibir y entender tus mandamientos.

Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

132 M írame, y ten misericordia de mí, como la tienes con quienes te aman.

Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

133 O rdena mis pasos con tu palabra, Para que el pecado no me domine.

Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

134 P rotégeme de los hombres violentos, porque deseo obedecer tus mandamientos.

Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

135 A lumbra con tu presencia a este siervo tuyo, y enséñame tus estatutos.

Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

136 D e mis brota el llanto a mares, porque hay gente que no obedece tu ley. Tsade

Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

137 T ú, Señor, eres justo, y tus sentencias son rectas.

Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

138 L os mandamientos que nos has dado son también justos y verdaderos.

Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

139 P ero el enojo me consume, porque mis enemigos olvidaron tu palabra.

Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

140 T u palabra es todo pureza; por eso yo, tu siervo, la amo.

Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

141 Y o soy insignificante, y nada valgo, pero no me olvido de tus mandamientos.

Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

142 T u justicia es siempre justa, y tu ley es la verdad.

Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

143 L a aflicción y la angustia me dominan, pero el gozo de tus mandamientos me levanta.

Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

144 T us testimonios son siempre justos; dame entendimiento y viviré. Cof

Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

145 S eñor, yo te llamo con todo el corazón; ¡respóndeme, y cumpliré tus estatutos!

Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

146 ¡ Sálvame, pues a ti elevo mi clamor! ¡Quiero obedecer tus testimonios!

Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

147 C lamo a ti antes de que amanezca, y me quedo esperando tu respuesta.

Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

148 M e mantengo despierto toda la noche para meditar en tus mandatos.

Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

149 S eñor, escúchame, por tu misericordia; ¡dame vida, conforme a tu justicia!

Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

150 M is malvados perseguidores ya están cerca, pero de tu ley están muy lejos.

Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

151 P ero tú, Señor, sí estás muy cerca, y todos tus mandamientos son verdad.

Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

152 H ace tiempo llegué a conocer tus mandatos, los cuales estableciste para la eternidad. Resh

Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

153 M ira mi aflicción, y ven a salvarme, pues no me he olvidado de tu ley.

Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

154 ¡ Defiéndeme, y ponme a salvo! ¡Dame vida con tu palabra!

Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

155 L os malvados están lejos de tu salvación, porque no buscan tus estatutos.

Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

156 S eñor, tú eres muy bondadoso; ¡dame vida de acuerdo a tu justicia!

Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

157 S on muchos los enemigos que me persiguen, pero yo no me aparto de tus testimonios.

Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

158 N o soporto ver a esos traidores, porque no obedecen tus palabras.

Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

159 S eñor, ¡mira cuánto amo tus mandamientos! ¡dame vida, conforme a tu misericordia!

Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

160 L a verdad es la esencia de tu palabra, y tus juicios son siempre justos. Shin

Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

161 L os poderosos me persiguen sin motivo, pero yo respeto y honro tu palabra.

Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

162 E s tal la alegría que me causa tu palabra que es como hallar un gran tesoro.

Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

163 N o soporto la mentira. ¡La aborrezco! Pero amo tus enseñanzas.

Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

164 S iete veces al día te alabo porque tus juicios son siempre justos.

Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

165 L os que aman tu ley viven en completa paz, porque saben que no tropezarán.

Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

166 S eñor, espero que me salves; mientras viva, cumpliré tus mandamientos.

Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

167 T oda mi vida he obedecido tus estatutos, pues son el gran amor de mi vida.

Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

168 H e cumplido tus mandamientos y tus testimonios pues tú sabes todo lo que hago. Tav

Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

169 S eñor, ¡escucha mi clamor! ¡Dame entendimiento, conforme a tu palabra!

Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

170 ¡ Que llegue mi oración a tu presencia! ¡Líbrame, como lo has prometido!

Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

171 D e mis labios se desbordará la alabanza cuando me hayas enseñado tus estatutos.

Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

172 C on mis labios proclamaré tu palabra, porque todos tus mandamientos son justos.

Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

173 E xtiende tu mano para socorrerme, porque he elegido obedecer tus mandamientos.

Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

174 S eñor, yo espero que me salves, porque me deleito en tu ley.

Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

175 C oncédeme vida para alabarte, y sosténme con tus juicios.

Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

176 A ndo sin rumbo, como oveja perdida; ¡ven en busca de este siervo tuyo que no ha olvidado tus mandamientos!

Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.