1 E l Señor también le dijo a Job:
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 « ¿Te parece sabio discutir con el Todopoderoso? El que discute con Dios, tiene que responderle.»
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
3 Y Job le respondió al Señor:
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 « Indigno soy. ¿Qué te puedo responder? Más me conviene quedarme callado.
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 U na vez he hablado, así que no voy a responder. Hablé por segunda vez, y no lo volveré a hacer.» Maravillas de la creación de Dios
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 E ntonces el Señor respondió a Job desde el torbellino, y le dijo:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 « Pórtate como hombre, y prepárate. Yo te voy a preguntar, y tú me vas a responder.
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 ¿ Acaso vas a invalidar mi justicia? ¿O vas a condenarme para justificarte?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 ¿ Tienes acaso el mismo poder que yo? ¿Puede tu voz resonar como la mía?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 » Revístete de majestad y de gloria; cúbrete de honra y hermosura.
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 D eja sentir todo el ardor de tu ira; fija tu mirada en los orgullosos, y humíllalos.
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 F íjate en los soberbios, y abátelos; quebranta a los malvados; ¡ponlos en su lugar!
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 S epúltalos a todos en la tierra; cúbreles la cara y déjalos en tinieblas.
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 E ntonces yo tendré que reconocer que tu diestra tiene el poder de salvarte.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 » Mira a Behemot, la bestia de las bestias; criatura mía, lo mismo que tú. Se alimenta de hierba, como los bueyes,
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 s u fuerza se concentra en sus lomos, y su vigor se halla en los músculos de su vientre;
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 ¡ sacude su cola como un cedro! Los tendones de sus muslos se entrelazan,
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 y sus huesos parecen barras de bronce; ¡sus patas son tan fuertes como el hierro!
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 » Behemot fue mi primera obra; Yo lo hice, y sólo yo puedo matarlo.
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 E n los montes crece hierba para él, y allí retozan las bestias del campo.
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 B ehemot se echa entre los juncos; se echa entre las matas de los esteros.
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 L a sombra de los árboles lo resguardan; los sauces del arroyo lo rodean.
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 S i el río se desborda, él no se espanta; se queda tranquilo aunque el río Jordán lo cubra.
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 ¿ Quién puede atacarlo, estando él despierto? ¿Quién puede acercarse a él y horadarle el hocico?
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?