1 S eñor, a ti clamo; ¡ven pronto a mí! ¡Escúchame cuando te llame!
Rabbiyow, adigaan kuu qayshaday, haddaba ii soo dhaqso, Oo markaan kuu qayshado, codkayga dhegta u dhig.
2 ¡ Recibe mi oración como ofrenda de incienso, y mis manos levantadas como ofrenda de la tarde!
Baryootankaygu ha noqdo sida foox hortaada la dhigay, Oo gacma-koruqaadiddayduna ha noqoto sida allabariga fiidnimo.
3 S eñor, pon un vigilante en mi boca; ¡ponle un sello a mis labios!
Rabbiyow, afkayga waardiye hor jooji, Oo albaabka bushimahaygana dhawr.
4 N o dejes que mi corazón caiga en la maldad, ni me dejes cometer actos inicuos, ni que me junte con los malvados y participe en banquetes de malhechores.
Qalbigayga ha u duwin wax shar ah, Yaanu falimo xumaan ah la gelin Dadka xumaanta ka shaqeeya, Oo yaanan wax ka cunin waxyaalahooda macaan.
5 Q ue el hombre honrado me castigue, será un acto de misericordia, pero no quiero que sobre mi cabeza se derrame el perfume de los malvados. En mis oraciones pido sin cesar que reprendas sus malas acciones,
Kan xaqa ahu ha i dilo, raxmad bay ii ahaan doontaa, Oo ha i canaanto, waxay ii noqon doontaa sida saliid madaxa lagu shubto, Madaxayguna yaanu diidin, Waayo, xataa intay sharkooda ku sii jiraan ayaan tukashadayda ka geesta ah sii wadaa.
6 q ue sus gobernantes sean despeñados, y que hagan caso de la verdad de mis palabras.
Xaakinnadoodii waxaa lagu tuuray dhagaxa dhinacyadiisa, Oo iyagu waxay maqli doonaan erayadayda, waayo, way macaan yihiin.
7 N uestros huesos se dispersan a la orilla del sepulcro como se dispersa la tierra tras los surcos que deja el arado.
Sida markii beerta la qodo oo dhulka la jeexo Ayaa lafahayagii ugu firidhsan yihiin She'ool afkiisa.
8 P or eso, Señor y Dios, mis ojos te buscan. En ti confío. ¡No me desampares!
Waayo, Ilaahow Sayidow, indhahaygu xaggaagay ku soo jeedaan, Oo adigaan isku kaa halleeyaa, haddaba naftayda ha dayrin.
9 P rotégeme de las trampas que los malvados arman y tienden contra mí.
Iga dhawr dabinka ay ii dhigeen, Iyo siriqda ay xumaanfalayaashu qooleen.
10 ¡ Hazlos caer en sus propias trampas, y permíteme ponerme a salvo!
Kuwa sharka lahu ha ku dhex dheceen shabagyadooda Markaan anigu ka baxsado.