Job 3 ~ Ayuub 3

picture

1 D espués de eso, Job habló y maldijo el día de su nacimiento.

Markaas dabadeed Ayuub intuu afkiisa furay ayuu habaaray maalintii uu dhashay.

2 Y dijo:

Oo Ayuub intuu hadal bilaabay ayuu yidhi:

3 « Que perezca el día en que me concibieron, y la noche en que dijeron: “¡Ya nació un varón!”

Dharaartii aan dhashay ha baabba'do Iyo habeenkii la yidhi, Wiil baa calool galay.

4 Q ue se oscurezca ese día, y que Dios en lo alto no lo tome en cuenta. Que ese día el sol deje de brillar,

Maalintaasu gudcur ha ahaato; Oo Ilaah yuusan iyada xagga sare kaga fiirsan, Oo nuurkuna yuusan iftiimin.

5 y las tinieblas de muerte lo oscurezcan. Que lo envuelva un manto de oscuridad y lo deje como un día horrible y bochornoso.

Gudcur iyo hooska dhimashadu iyada mulki ha ka dhigteen. Daruuru ha ku degto, Oo wixii maalin madoobeeya oo dhammu ha cabsiiyeen.

6 Q ue sea esa noche todo oscuridad; que nadie la cuente entre los días del año; ¡que no sea incluida en ninguno de los meses!

Oo habeenkaasna gudcur weynu ha qabsado, Oo ayaamaha sannadda yuusan ka dhex rayrayn. Oo yuusan soo dhex gelin bilaha tiradooda.

7 Q ue sea contada como una noche estéril, en la que nadie emitió un solo grito de alegría.

Bal eeg, habeenkaasu cidla ha noqdo; Oo cod faraxsan yaanu ka dhex yeedhin.

8 Q ue maldigan esa noche los que conjuran al mar, los que saben despertar al furioso Leviatán.

Oo isaga ha habaareen kuwa maalinta habaaraa, Oo kicin kara bahalka la yidhaahdo Lewiiyaataan.

9 Q ue no brillen las estrellas en el alba, ni llegue nunca la esperada luz; ¡que no se vea la luz de la mañana!

Fiidka xiddigihiisu gudcur ha noqdeen, Iftiin ha doondoono oo yuusan helin; Oo innaba yuusan arkin kaaha waaberiga.

10 » ¿Por qué no fue cegado el vientre de mi madre? ¿Por qué no se escondió de mis ojos la miseria?

Maxaa yeelay, isagu ma uu awdin irdihii maxalka hooyaday, Oo indhahaygana dhib kama uu qarin.

11 ¿ Por qué no morí dentro de su vientre, o al momento mismo de nacer?

Bal maxaan u dhiman waayay markaan uurka ka soo baxay? Oo maxaa naftu iiga bixi weyday isla markaan caloosha ka soo baxay?

12 ¿ Por qué me recibió entre sus rodillas? ¿Por qué me amamantó en su pecho?

Bal jilbuhu maxay ii aqbaleen? Amase naasuhu inaan nuugo?

13 ¡ Ahora estaría yo tranquilo y en reposo! ¡Estaría disfrutando de un sueño sosegado!

Waayo, hadda xasilloonaan baan ku jiifi lahaa; Oo waan iska seexan lahaa, oo waan nasan lahaa,

14 D escansaría entre reyes y ministros, cuyos monumentos hoy están en ruinas;

Aniga iyo boqorrada iyo lataliyayaasha dunida Oo nafsaddooda taallooyin u dhistay,

15 ¡ estaría entre poderosos gobernantes, que llenaban de oro y plata sus palacios!

Iyo amiirradii dahabka lahaan jiray, Oo guryahooda lacagta ka buuxsaday;

16 » ¿Por qué no me trataron como a un abortivo, y me enterraron para nunca ver la luz?

Bal dhicis qarsoon maxaan u ahaan waayay? Ama sida dhallaan aan innaba iftiinka arag?

17 E n la tumba los malvados no perturban; allí descansan los cansados de vivir;

Halkaas kuwa sharka ahu cidna kuma sii dhibaan, Oo kuwa daallanuna halkaasay ku nastaan.

18 a llí reposan de sus penas los cautivos, pues no escuchan más la voz del capataz;

Maxaabiistuna halkaasay dhammaantood ku wada istareexaan, Mana ay maqlaan kii dulmi jiray codkiisa.

19 a llí los niños y los viejos son iguales, y el esclavo se libera de su amo.

Yar iyo weynba halkaasaa la wada joogaa, Oo addoonkuna sayidkiisa waa ka xor.

20 » ¿Por qué llega a ver la luz el que trabaja, y se deja vivir al de espíritu amargado?

Bal iftiin maxaa loo siiyaa kan dhibaataysan? Maxaase loo nooleeyaa kan naftiisu la qadhaadhaatay,

21 E speran la muerte, y ésta no llega, aunque la anhelan más que al oro,

Oo dhimasho u xiisooda, oo ayan u imanayn, Oo daraaddeed dhulka u qodqoda intuu khasnado qarsoon qodi lahaa in ka sii badan,

22 ¡ pero cuán grande es su alegría cuando al fin encuentran el sepulcro!

Kuwaasoo aad u reyreeya, Oo farxa hadday qabriga heli karaan?

23 » ¿Para qué vivir en un camino incierto, Donde Dios te cierra el paso?

Bal maxaa iftiin loo siiyaa nin jidkiisu qarsoon yahay, Oo Ilaah deyr ku wareejiyey?

24 ¡ Mi pan lo ingiero entre suspiros, y entre lágrimas que corren como el agua!

Waayo, intaanan wax cunin ayaan taahaa, Oo cabaadkayguna wuxuu u shubmaa sida biyo oo kale.

25 M e ha sobrevenido un temor espantoso; lo que más temía, me ha sucedido.

Waayo, hadba wixii aan ka cabsado ayaa igu soo dega, Oo wixii aan ka baqo ayaa ii yimaada.

26 N o encuentro paz ni reposo; vivo intranquilo y en constante turbación.»

Ma aan istareexsani, mana aan xasillooni, mana aan nasto; Laakiinse hadba dhibaato baa ii timaada.