Gálatas 5 ~ Galatiya 5

picture

1 M anténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.

Xorriyad ayuu Masiixu inagu xoreeyey. Haddaba adkaada, oo mar dambe yaan laydinku qaban harqoodka addoonnimada.

2 M iren que yo, Pablo, les digo que si se circuncidan, de nada les aprovechará Cristo.

Bal ogaada, aniga oo Bawlos ah waxaan idinku leeyahay, Haddii laydin gudo, Masiixu waxba idiin tari maayo.

3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.

Waxaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.

4 U stedes, los que por la ley se justifican, se han desligado de Cristo; han caído de la gracia.

Waad ka soocan tihiin Masiixa, kuwiinna sharciga xaq ku noqon lahaayow; nimcadiina waad ka dhacdeen.

5 P ues nosotros por el Espíritu aguardamos, por fe, la esperanza de la justicia.

Waayo, innagu xagga Ruuxa waxaynu rumaysad ku sugnaa rajada xaqnimada.

6 P orque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.

Maxaa yeelay, xagga Ciise Masiix gudniinta iyo buuryoqabnimada midna wax ma tarto, laakiinse waxaa wax tara rumaysadka ku shaqeeya jacayl.

7 U stedes corrían bien; ¿quién les impidió el no obedecer a la verdad?

Si wanaagsan baad u ordayseen, ee yaa idinka hor joogsaday inaydnaan runta addeecin?

8 E sta persuasión no procede de aquel que los llama.

Taladanu kama iman kan idiin yeedhaya.

9 U n poco de levadura fermenta toda la masa.

In yar oo khamiir ah cajiinka oo dhan bay khamiirisaa.

10 Y o confío respecto de ustedes, en el Señor, que no pensarán de otro modo; pero el que los perturba, quienquiera que sea, llevará la sentencia.

Xagga Rabbiga waan idin hubaa inaydnaan wax kale ka fikirayn, laakiin kii idin dhibaa, xukunkiisuu qaadan doonaa mid kastuu yahayba.

11 Y yo, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué habría de padecer todavía persecución? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz.

Laakiin, walaalayaalow, haddii aan anigu weli gudniinta wax ku wacdiyo, maxaa weli la ii silciyaa? Haddaba xumaan-u-qaadashada iskutallaabtu waa dhammaatay.

12 ¡ Cómo quisiera yo que se mutilaran quienes los perturban!

Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan. Xorriyadda Waa In Jacaylku Xukumo

13 H ermanos, ustedes han sido llamados a la libertad, sólo que no usen la libertad como pretexto para pecar; más bien, sírvanse los unos a los otros por amor.

Waayo, walaalayaalow, waxaa laydiinku yeedhay xorriyad, laakiin xorriyaddiinna jidhka marmarsiinyo ha uga dhigina, laakiin midkiinba midka kale kalgacayl ha ugu adeego.

14 P orque toda la ley se cumple en esta sola palabra: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»

Waayo, sharciga oo dhammu hadal keliya buu ku dhammaaday, waana kan, Waa inaad deriskaaga u jeclaataa sidaad naftaada u jeceshahay.

15 P ero si ustedes se muerden y se devoran los unos a los otros, tengan cuidado de no consumirse también los unos a los otros. Las obras de la carne y el fruto del Espíritu

Laakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in. Midhaha Ruuxa

16 D igo, pues: Vivan según el Espíritu, y no satisfagan los deseos de la carne.

Laakiin waxaan leeyahay, Ruuxa ku socda, kolkaas aydnaan damaca jidhka yeelayne.

17 P orque el deseo de la carne se opone al Espíritu, y el del Espíritu se opone a la carne; y éstos se oponen entre sí para que ustedes no hagan lo que quisieran hacer.

Waayo, damaca jidhku waa ka gees Ruuxa, Ruuxuna waa ka gees jidhka, maxaa yeelay, kuwanu waa kala gees, si aydnaan u samayn waxyaalahaad doonaysaan.

18 P ero si ustedes son guiados por el Espíritu, no están ya sujetos a la ley.

Laakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.

19 L as obras de la carne se manifiestan en adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,

Shuqullada jidhku waa muuqdaan, waana kuwan, sino, wasakhnimo, dhillanimo,

20 i dolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

sanamcaabudid, sixirnimo, cadownimo, dirir, masayr, xanaaq, is-ilaaq, iskala qaybqaybin, bidcinimo,

21 e nvidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas. Acerca de ellas les advierto, como ya antes les he dicho, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.

xaasidnimo, sakhraannimo, rabshooyin iyo waxyaalo la mid ah. Kuwaas waan idiinka digayaa, sidaan markii horeba idiinku sheegay, in kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeyaa ayan dhaxli doonin boqortooyada Ilaah.

22 P ero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,

Laakiin midhaha Ruuxu waa jacayl, farxad, nabad, dulqaadasho, roonaan, wanaag, aaminnimo,

23 m ansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.

qabownimo, iscelin; waxa caynkaas ah sharci ka gees ahu ma jiro.

24 Y los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Kuwa Ciise Masiix waxay iskutallaabta ku qodbeen jidhka iyo kacsigiisa xaaraanta ah iyo damacyadiisa sharka ah.

25 S i vivimos por el Espíritu, vivamos también según el Espíritu.

Haddii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.

26 N o nos hagamos vanidosos, ni nos irritemos unos a otros, ni sintamos envidia entre nosotros.

Yeynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.