1 I t was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
Xorriyad ayuu Masiixu inagu xoreeyey. Haddaba adkaada, oo mar dambe yaan laydinku qaban harqoodka addoonnimada.
2 B ehold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.
Bal ogaada, aniga oo Bawlos ah waxaan idinku leeyahay, Haddii laydin gudo, Masiixu waxba idiin tari maayo.
3 A nd I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.
Waxaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.
4 Y ou have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.
Waad ka soocan tihiin Masiixa, kuwiinna sharciga xaq ku noqon lahaayow; nimcadiina waad ka dhacdeen.
5 F or we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.
Waayo, innagu xagga Ruuxa waxaynu rumaysad ku sugnaa rajada xaqnimada.
6 F or in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
Maxaa yeelay, xagga Ciise Masiix gudniinta iyo buuryoqabnimada midna wax ma tarto, laakiinse waxaa wax tara rumaysadka ku shaqeeya jacayl.
7 Y ou were running well; who hindered you from obeying the truth?
Si wanaagsan baad u ordayseen, ee yaa idinka hor joogsaday inaydnaan runta addeecin?
8 T his persuasion did not come from Him who calls you.
Taladanu kama iman kan idiin yeedhaya.
9 A little leaven leavens the whole lump of dough.
In yar oo khamiir ah cajiinka oo dhan bay khamiirisaa.
10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.
Xagga Rabbiga waan idin hubaa inaydnaan wax kale ka fikirayn, laakiin kii idin dhibaa, xukunkiisuu qaadan doonaa mid kastuu yahayba.
11 B ut I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.
Laakiin, walaalayaalow, haddii aan anigu weli gudniinta wax ku wacdiyo, maxaa weli la ii silciyaa? Haddaba xumaan-u-qaadashada iskutallaabtu waa dhammaatay.
12 I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.
Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan. Xorriyadda Waa In Jacaylku Xukumo
13 F or you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Waayo, walaalayaalow, waxaa laydiinku yeedhay xorriyad, laakiin xorriyaddiinna jidhka marmarsiinyo ha uga dhigina, laakiin midkiinba midka kale kalgacayl ha ugu adeego.
14 F or the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “ You shall love your neighbor as yourself.”
Waayo, sharciga oo dhammu hadal keliya buu ku dhammaaday, waana kan, Waa inaad deriskaaga u jeclaataa sidaad naftaada u jeceshahay.
15 B ut if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
Laakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in. Midhaha Ruuxa
16 B ut I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
Laakiin waxaan leeyahay, Ruuxa ku socda, kolkaas aydnaan damaca jidhka yeelayne.
17 F or the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.
Waayo, damaca jidhku waa ka gees Ruuxa, Ruuxuna waa ka gees jidhka, maxaa yeelay, kuwanu waa kala gees, si aydnaan u samayn waxyaalahaad doonaysaan.
18 B ut if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
Laakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.
19 N ow the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,
Shuqullada jidhku waa muuqdaan, waana kuwan, sino, wasakhnimo, dhillanimo,
20 i dolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,
sanamcaabudid, sixirnimo, cadownimo, dirir, masayr, xanaaq, is-ilaaq, iskala qaybqaybin, bidcinimo,
21 e nvying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
xaasidnimo, sakhraannimo, rabshooyin iyo waxyaalo la mid ah. Kuwaas waan idiinka digayaa, sidaan markii horeba idiinku sheegay, in kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeyaa ayan dhaxli doonin boqortooyada Ilaah.
22 B ut the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Laakiin midhaha Ruuxu waa jacayl, farxad, nabad, dulqaadasho, roonaan, wanaag, aaminnimo,
23 g entleness, self-control; against such things there is no law.
qabownimo, iscelin; waxa caynkaas ah sharci ka gees ahu ma jiro.
24 N ow those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Kuwa Ciise Masiix waxay iskutallaabta ku qodbeen jidhka iyo kacsigiisa xaaraanta ah iyo damacyadiisa sharka ah.
25 I f we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Haddii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.
26 L et us not become boastful, challenging one another, envying one another.
Yeynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.