Proverbs 16 ~ Maahmaahyadii 16

picture

1 T he plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.

Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.

2 A ll the ways of a man are clean in his own sight, But the Lord weighs the motives.

Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.

3 C ommit your works to the Lord And your plans will be established.

Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.

4 T he Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.

Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.

5 E veryone who is proud in heart is an abomination to the Lord; Assuredly, he will not be unpunished.

Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.

6 B y lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.

Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.

7 W hen a man’s ways are pleasing to the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.

Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.

8 B etter is a little with righteousness Than great income with injustice.

Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.

9 T he mind of man plans his way, But the Lord directs his steps.

Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.

10 A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.

Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.

11 A just balance and scales belong to the Lord; All the weights of the bag are His concern.

Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.

12 I t is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.

Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.

13 R ighteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.

Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.

14 T he fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.

Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.

15 I n the light of a king’s face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.

Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.

16 H ow much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.

In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.

17 T he highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.

Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.

18 P ride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.

Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.

19 I t is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.

In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.

20 H e who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the Lord.

Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.

21 T he wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.

Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.

22 U nderstanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.

Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.

23 T he heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.

Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.

24 P leasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.

Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.

25 T here is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.

Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.

26 A worker’s appetite works for him, For his hunger urges him on.

Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.

27 A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.

Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.

28 A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.

Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.

29 A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.

Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.

30 H e who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass.

Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.

31 A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.

Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.

32 H e who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.

Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.

33 T he lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.

Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.