Psalm 77 ~ Sabuurradii 77

picture

1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.

Anigu codkaygaan Ilaah ugu qayshan doonaa, Xataa Ilaah ayaan codkayga ugu qayshan doonaa, oo isaguna wuu i dhegaysan doonaa.

2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.

Maalintii aan dhibaataysnaa waxaan doondoonay Sayidka, Gacantaydu way fidsanayd habeennimadii, mana ay nasan, Oo naftaydiina way diidday in la qaboojiyo.

3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.

Waxaan soo xusuustaa Ilaah, markaasaan welwelaa, Waan cawdaa, markaasay naftaydu taag darnaataa. (Selaah)

4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

Indhahaygii waad soo jeedisay, Aad baan u dhibaataysnahay si aanan u hadli karin.

5 I have considered the days of old, The years of long ago.

Waxaan ka fikiray wakhtigii hore, Iyo sannadihii waa hore ahaa.

6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:

Habeenka waxaan soo xusuustaa gabaygayga, Oo waxaan la sheekaystaa qalbigayga, Oo ruuxaygiina aad buu wax u doondoonay.

7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?

Sayidku weligiisba ma i xoorayaa? Oo miyaanu mar dambe raalli iga ahaanaynin?

8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?

Naxariistiisii miyey wada dhammaatay weligeedba? Ballankiisiina miyuu baaqanayaa ka ab ka ab?

9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.

Ilaah miyuu illoobay inuu ahaado mid raxmad badan? Naxariistiisiina ma isagoo cadhaysan buu xidhay? (Selaah)

10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”

Oo weliba waxaan idhi, Tanu waa itaaldarradayda, Laakiinse waxaan xusuusan doonaa sannadihii gacanta midig oo Ilaaha ugu sarreeya.

11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.

Waxaan ka soo sheekayn doonaa Rabbiga falimihiisa, Waayo, waxaan soo xusuusan doonaa cajaa'ibyadaadii hore.

12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.

Waxaan ka fikiri doonaa shuqulkaaga oo dhan, Oo falimahaaga oo dhanna waan u fiirsan doonaa.

13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?

Ilaahow, jidkaagu wuxuu ku dhex yaal meesha quduuska ah, Ilaahee baa sida Ilaah u weyn?

14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.

Waxaad tahay Ilaah cajaa'ibyo sameeya, Xooggaagii waxaad ogeysiisay dadyowga.

15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

Gacantaadaad dadkaagii ku soo furatay, Kuwaasoo ah ilma Yacquub iyo Yuusuf. (Selaah)

16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.

Ilaahow, biyuhu way ku arkeen, Biyuhu way ku arkeen, oo way cabsadeen, Oo moolalkuna way gariireen.

17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.

Daruuruhuna biyay soo daayeen, Cirkuna wuxuu diray dhawaaq, Oo weliba fallaadhahaaguna way bexeen.

18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

Codkii onkodkaaguna wuxuu ku dhex jiray cirwareenta, Hillaacuna wuxuu iftiimiyey dunida, Dhulkuna wuu gariiray oo wuu ruxmaday.

19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.

Jidkaaguna badduu dhex maray, Waddooyinkaaguna waxay dhex mareen biyo badan, Oo raadadkaagana lama aqoon.

20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.

Dadkaaga waxaad u hor kacday sidii adhi oo kale, Oo waxaad iyaga ku hoggaamisay gacanta Muuse iyo tan Haaruun.