1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
Mi voz se eleva a Dios, y a El clamaré; Mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.
En el día de mi angustia busqué al Señor; En la noche mi mano se extendía sin cansarse; Mi alma rehusaba ser consolada.
3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.
Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
Has mantenido abiertos mis párpados; Estoy tan turbado que no puedo hablar.
5 I have considered the days of old, The years of long ago.
He pensado en los días pasados, En los años antiguos.
6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
De noche me acordaré de mi canción; En mi corazón meditaré, Y mi espíritu indaga:
7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
¿Rechazará el Señor para siempre ? ¿No mostrará más Su favor ?
8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
¿Ha cesado para siempre Su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre Su promesa ?
9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
¿Ha olvidado Dios tener piedad, O ha retirado con Su ira Su compasión ? (Selah)
10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
Entonces dije: “Este es mi dolor: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.”
11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.
Me acordaré de las obras del Señor; Ciertamente me acordaré de Tus maravillas antiguas.
12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.
Meditaré en toda Tu obra, Y reflexionaré en Tus hechos.
13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?
Santo es, oh Dios, Tu camino; ¿Qué dios hay grande como nuestro Dios ?
14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
Tú eres el Dios que hace maravillas, Has hecho conocer Tu poder entre los pueblos.
15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
Con Tu brazo has redimido a Tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
Las aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron.
17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.
Derramaron aguas las nubes, Tronaron los nubarrones, También Tus saetas centellearon por todos lados.
18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
La voz de Tu trueno estaba en el torbellino, Los relámpagos iluminaron al mundo, La tierra se estremeció y tembló.
19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.
En el mar estaba Tu camino, Y Tus sendas en las aguas inmensas, Y no se conocieron Tus huellas.
20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Como rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón.