1 أ ُنادِي اللهَ وَأصرُخُ طالِباً العَونَ. أُنادِي اللهَ، فَلَعَلَّهُ يُصغِي إلَيَّ!
Mi voz se eleva a Dios, y a El clamaré; Mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.
2 ف ِي وَقتِ الضِّيقِ لَجَأتُ إلَى الرَّبِّ. مَدَدتُ يَدَيَّ للِصَّلاةِ طَوالَ اللَّيلِ. أرفُضُ أنْ أتَعَزَّى.
En el día de mi angustia busqué al Señor; En la noche mi mano se extendía sin cansarse; Mi alma rehusaba ser consolada.
3 أ ُفَكِّرُ بِاللهِ وَيَبدَأُ أنِينِي. أَتَأمَّلُ بِهِ لَكِنَّ رُوحِي تَتَضايَقُ!
Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 أ مْسَكتَ جِفنَيَّ لِئَلّا أنامَ. تَضايَقتُ كَثِيراً وَلَمْ أتَكَلَّمْ.
Has mantenido abiertos mis párpados; Estoy tan turbado que no puedo hablar.
5 ف َكَّرتُ فِي الأيّامِ الماضِيةِ، بِالسِّنِينَ القَدِيمَةِ.
He pensado en los días pasados, En los años antiguos.
6 و َأخَذْتُ اُناجِي قَلبِي فِي اللَّيلِ. فَكَّرْتُ كَثِيراً وَفَتَّشْتُ رُوحِيَ عَنْ جَوابٍ.
De noche me acordaré de mi canción; En mi corazón meditaré, Y mi espíritu indaga:
7 أ إلَى الأبَدِ أدارَ لَنا الرَّبُّ ظَهرَهُ؟ ألَنْ نَحظَى بِرِضاهُ أبَداً؟
¿Rechazará el Señor para siempre ? ¿No mostrará más Su favor ?
8 ه َلْ ذَهَبَتْ إلَى الأبَدِ رَحمَتُهُ؟ أإلَى الأبَدِ سَيَبقَى صامِتاً!
¿Ha cesado para siempre Su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre Su promesa ?
9 ه َلْ نَسِيَ كَيفَ يُشفِقُ؟ أمْ أنَّ غَضَبَهُ أغلَقَ عَلَى مَحَبَّتِهِ؟ سِلاهْ
¿Ha olvidado Dios tener piedad, O ha retirado con Su ira Su compasión ? (Selah)
10 ق ُلْتُ لِنَفسِي: «ما يُحزِنُنِي هُوَ أنَّ القَدِيرَ لَمْ يَعُدْ يُظهِرُ قُوَّتَهُ!»
Entonces dije: “Este es mi dolor: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.”
11 أ تَذَكَّرُ أعمالَ ياه العَظِيمَةَ! أتذَكَّرُ الأعمالَ العَجِيبَةَ الَّتِي صَنَعْتَها قَدِيماً!
Me acordaré de las obras del Señor; Ciertamente me acordaré de Tus maravillas antiguas.
12 ف َبَدَأتُ أتَأمَّلُ كُلَّ أعمالِكَ. وَبَدَأتُ أتَفَكَّرُ فِي كُلِّ أفعالِكَ!
Meditaré en toda Tu obra, Y reflexionaré en Tus hechos.
13 ط ُرُقُكَ مُقَدَّسَةٌ يا اللهُ. وَما مِنْ إلَهٍ عَظِيمٍ كَاللهِ.
Santo es, oh Dios, Tu camino; ¿Qué dios hay grande como nuestro Dios ?
14 أ نتَ الإلَهُ الَّذِي يَفعَلُ العَجائِبَ حَقّاً. أظهَرْتَ لِلشُّعُوبِ قُوَّتَكَ!
Tú eres el Dios que hace maravillas, Has hecho conocer Tu poder entre los pueblos.
15 ب ِقُوَّتِكَ خَلَّصتَ شَعبَكَ، نَسلَ يَعْقُوبَ وَيُوسُفَ. سِلاهْ
Con Tu brazo has redimido a Tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 ر َآكَ ماءُ البَحرِ يا اللهُ، رَآكَ الماءُ فَارتَجَفَ خَوفاً. حَتَّى مِياهُ المُحِيطِ اضطَرَبَتْ.
Las aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron.
17 ج َرَى الماءُ مِنَ الغُيُومِ الكَثِيفَةِ، وَمِنَ السَّحابِ زَمجَرَ الرَّعدُ، وَمِنها وَمَضَتْ سِهامُ البَرقِ.
Derramaron aguas las nubes, Tronaron los nubarrones, También Tus saetas centellearon por todos lados.
18 ج َرَى صَوتُكَ المُرعِدُ فَوقَ الأمواجِ. وَأضاءَ البَرقُ المَسْكُونَةَ. وَالأرْضُ اهتَزَّتْ وَارتَجَفَتْ!
La voz de Tu trueno estaba en el torbellino, Los relámpagos iluminaron al mundo, La tierra se estremeció y tembló.
19 ف ِي البَحرِ مَشَيتَ، وَالمُحِيطَ عَبَرتَ، لَكِنَّكَ لَمْ تَترُكْ آثاراً لِقَدَمَيكَ!
En el mar estaba Tu camino, Y Tus sendas en las aguas inmensas, Y no se conocieron Tus huellas.
20 ق ُدتَ شَعبَكَ كَالخِرافِ عَلَى يَدَيِّ مُوسَى وَهارُونَ.
Como rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón.