ﺃﻳﻮﺏ 12 ~ Job 12

picture

1 ف َأجابَ أيُّوبُ:

Entonces respondió Job:

2 « لا بُدَّ أنَّكُمْ أهلُ الحِكْمَةِ. وَتَمُوتُ الحِكْمَةُ بِمَوْتِكُمْ!

“En verdad que ustedes son el pueblo, Y con ustedes morirá la sabiduría.

3 ل َكِنْ لِي أنا أيضاً عَقلٌ مِثلَكُمْ، فَلَسْتُ أقِلَّ مِنكُمْ. فَمَنْ لا يَعْرِفُ هَذا الَّذِي تَقُولُونَهُ؟

Pero yo también tengo inteligencia como ustedes; No soy inferior a ustedes. ¿Y quién no sabe esto ?

4 « ها قَد أصبَحْتُ أُضْحُوكَةً لِأصدِقائِي. يَقُولُونَ دَعا اللهَ، فَاسْتَجابَ إلَيهِ بِالآلامِ. فَها هُوَ البّارُّ وَالمُستَقِيمُ يُصبِحُ أُضْحُوكَةً.

Soy motivo de burla para mis amigos, Yo, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

5 ف َالَّذِينَ يَعِيشُونَ حَياةً هانِئَةً، يَستَخِفُّونَ بِمَصائِبِ الآخَرِينَ، يَضرِبُونَ الإنسانَ بَعْدَ أنْ يَسقُطَ!

El que está en holgura desprecia la calamidad, Como cosa preparada para aquéllos cuyos pies resbalan.

6 ب ُيُوتُ اللُّصُوصِ تَسلَمُ، وَالَّذِينَ يُغِيظُونَ اللهَ يَعِيشُونَ بِأمانٍ! مَعَ أنَّ مَصَائِرَهُمْ فِي يَدِ اللهِ!

Las tiendas de los destructores prosperan, Y los que provocan a Dios están seguros, A quienes Dios ha dado el poder que tienen.

7 « اسْألِ البَهائِمَ فَتُعَلِّمَكَ، وَطُيُورَ السَّماءِ فَسَتُخبِرَكَ.

Ahora pregunta a los animales, y que ellos te instruyan, Y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

8 أ وْ حَدِّثِ الأرْضَ فَتُرشِدَكَ، أوْ سَمَكَ البَحرِ فَيَروِيَ لَكَ.

O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren.

9 م َنْ مِنْها لا يَعرِفُ أنَّ يَدَ اللهِ هِيَ الَّتِي فَعَلَتْ هَذا بِكَ،

¿Quién entre todos ellos no sabe Que la mano del Señor ha hecho esto,

10 ف َهُوَ يَتَحَكَّمُ بِنَفَسِ كُلِّ شَيءٍ حَيٍّ، وَبِرُوحِ كُلِّ بَشَرٍ.

Que en Su mano está la vida de todo ser viviente, Y el aliento de todo ser humano ?

11 أ لا تَزِنُ الأُذُنُ الكَلامَ، كَما يَفحَصُ اللِّسانُ الطَعامَ؟

¿No distingue el oído las palabras Como el paladar prueba la comida ?

12 ه َلِ الحِكْمَةُ لِلشُّيُوخِ، وَالفَهُمُ لِمَنْ يَعِيشُونَ طَوِيلاً؟

En los ancianos está la sabiduría, Y en largura de días el entendimiento.

13 ب َلِ الحِكْمَةُ وَالقُوَّةُ للهِ، لَهُ الحُكمُ الصّائِبُ وَالفَهْمُ.

En El están la sabiduría y el poder, Y el consejo y el entendimiento son Suyos.

14 إ ذا هَدَمَ، فَلا أحَدَ يَبنِي. إذا أغلَقَ عَلَى أحَدٍ، فَلا أحَدَ يَفتَحُ.

El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado.

15 إ ذا حَجَزَ المَطَرَ، يَجِفُّ كُلَّ شَيءٍ، وَإذا أرْسَلَهُ، فَإنَّهُ يَغمُرُ الأرْضَ.

El retiene las aguas, y todo se seca, Y las envía, e inundan la tierra.

16 ل َهُ القُوَّةُ وَالحِكْمَةُ. الرّابِحُونَ وَالخاسِرُونَ كُلُّهُمْ للهِ.

En El están la fuerza y la prudencia, Suyos son el engañado y el engañador.

17 ي َنزِعُ الحِكْمَةَ مِنَ النّاصِحِينَ، وَيَجعَلُ القُضاةَ يَبدُونَ كَحَمقَى.

El hace que los consejeros anden descalzos, Y hace necios a los jueces.

18 ي َنزِعُ قُوَّةَ المُلُوكِ، وَيُطَوِّقُهُمْ بِقُيُودِ.

Rompe las cadenas de los reyes Y ata sus cinturas con cuerda.

19 ي َنزِعُ قُوَّةَ الكَهَنَةِ، وَيُنزِلُ ذَوِي المَراكِزَ الَّتِي يَظُنُّونَها خالِدَةً.

Hace que los sacerdotes anden descalzos Y derriba a los que están seguros.

20 ي ُخْرِسُ النّاصِحِينَ المُؤتَمَنِينَ، وَيَنزِعُ حُسْنَ التَميِيزِ مِنَ الشُّيُوخِ.

Priva del habla a los hombres de confianza Y quita a los ancianos el discernimiento.

21 ي َسكُبُ الخَجَلَ عَلَى النُّبَلاءِ، وَيَنزِعُ قُوَّةَ الأقوِياءِ.

Vierte desprecio sobre los nobles Y afloja el cinto de los fuertes.

22 ي َكشِفُ أعمَقَ أسرارِ الظُلمَةِ، وَيُعلِنَ ما هُوَ مُظلِمٌ كَالمَوتِ.

El revela los misterios de las tinieblas Y saca a la luz la densa oscuridad.

23 ي ُقَوِّي الأُمَمَ، ثُمَّ يُدَمِّرُها، يُوَسِّعُ حُدُودَ البِلادِ، ثُمَّ يُشَتِّتُ شُعُوبَها.

Engrandece las naciones, y las destruye; Ensancha las naciones, y las dispersa.

24 ي َنزِعُ فَهْمَ قادَةِ شَعبِ الأرْضِ، وَيُضِلُّهُمْ فِي أرْضٍ قاحِلَةٍ بِلا طَرِيقٍ.

Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra Y los hace vagar por un desierto sin camino;

25 ف َيَدُورُونَ كَالسُّكارَى، يَتَلَمَّسُونَ طَرِيقَهُمْ فِي الظُّلمَةِ دُونَ نُورٍ.

Andan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.