1 ي َرعَى بَنُو أفْرايِمَ الرِّيحَ، وَيُلاحِقُونَ الرِّيحَ الشَّرقِيَّةَ طِيلَةَ اليَومِ، وَيَزِيدُونَ مِنَ الكَذِبِ وَالدَّمارِ. قَطَعُوا عَهداً مَعَ أشُّورَ وَحَمَلُوا زَيتَهُمْ إلَى مِصرَ.
Efraín se alimenta de viento, Y persigue sin cesar al viento del este. Multiplica la mentira y la violencia; Hacen además pacto con Asiria, Y el aceite es llevado a Egipto.
2 « للهِ قَضِيَّةٌ مَعَ يَهُوذا، وَسَيُعاقِبُ يَعقُوبَ بِحَسَبِ ما يَستَحِقُّ، وَسَيُجازَى بِحَسَبِ أعمالِهِ.
El Señor también tiene pleito con Judá, Y castigará a Jacob conforme a sus caminos; Conforme a sus obras le pagará.
3 ف َبَينَما هُوَ ما يَزالُ فِي الرَّحِمِ، خَدَعَ أخاهُ، وَبِقُوَّتِهِ تَصارَعَ مَعَ اللهِ.
En el vientre tomó a su hermano por el talón, Y en su madurez luchó con Dios.
4 « تَصارَعَ مَعَ مَلاكٍ وَغَلَبَهُ. بَكَى وَتَضَرَّعَ إلَيهِ. وَجَدَ اللهَ فِي بَيتِ إيلَ، وَهُناكَ تَكَلَّمَ مَعَهُ.
Sí, luchó con el ángel y prevaleció, Lloró y Le pidió Su ayuda; En Betel (Casa de Dios) Lo encontró, Y allí El habló con nosotros,
5 ي هوه الإلَهُ القَدِيرُ، يهوه اسْمُهُ.
Sí, el Señor, Dios de los ejércitos, El Señor es Su nombre.
6 ا رجِعْ إلَى إلَهِكَ كُنْ أمِيناً وَعادِلاً وَاتِّكِلْ عَلَى إلَهِكَ دائِماً.
Y tú, vuelve a tu Dios, Practica la misericordia (la lealtad) y la justicia (el derecho), Y espera siempre en tu Dios.
7 « يَعقُوبُ مِثلُ الكَنْعانِيِّ الَّذِي يَغِشُّ فِي المَوازِينِ لأنَّهُمْ يُحِبُّونَ الظُلمَ.
A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, Le gusta oprimir.
8 ي َقُولُ أفْرايِمُ: ‹صِرتُ غَنِيّاً جِدّاً، وَقَد وَجَدتُ ثَرَواتٍ لأجلِ ذاتِي. الأشيِاءُ الَّتِي عَمِلتُها لَن تَكشِفَنِي، وَلَن تُدرِكَنِي أيَّةُ آثامٍ ارتَكَبتُها.›
Efraín ha dicho: “Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que sea pecado.”
9 « أنا إلَهُكَ مُنذُ وُجُودِكَ فِي أرْضِ مِصرَ سَتَعِيشُ فِي خِيامٍ فِي الصَّحراءِ، كَما كُنْتَ أيّامَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.
Pero Yo he sido el Señor tu Dios desde la tierra de Egipto; De nuevo te haré habitar en tiendas, Como en los días de la fiesta señalada.
10 « أنا كَلَّمتُ الأنبِياءِ، وَأعَلَنْتُ مَشِيئَتِي بِالرُّؤَى. وَتَكَلَّمْتُ عَلَى فَمِ الأنبِياءِ بِأمثالٍ.
También he hablado a los profetas Y multipliqué las visiones; Y por medio de los profetas hablé en parábolas.
11 ه ُناكَ إثمٌ فِي جِلْعادَ، فَإنَّهُمْ كانُوا أكثَرَ سُوءاً وَبُطلاً فِي الجِلجالِ حَيثُ يَذبَحُونَ الثِّيرانَ. مَذابِحُهُمْ كَثِيرَةٌ كَأكوامِ الصُّخُورِ قُربَ أتلامِ الحُقُولِ.
¿Hay iniquidad en Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, Sí, sus altares son como montones de piedra En los surcos del campo.
12 ه َرَبَ يَعقُوبُ إلَى حُقُولِ أرامَ، وَعَمِلَ للحُصُولِ عَلَى زَوجَةٍ، وَحَرَسَ غَنَماً لِيَتَزَوَّجَ بِامرَأةٍ أُخْرَى.
Pero Jacob huyó a la tierra de Aram, E Israel sirvió por una mujer, Y por una mujer cuidó rebaños.
13 أ خرَجَ اللهُ إسْرائِيلَ مِنْ مِصرَ بِنَبِيٍّ، وَبِنَبِيٍّ حَفِظَهُ.
Por un profeta el Señor hizo subir a Israel de Egipto, Y por un profeta fue guardado.
14 ص َنَعَ أفْرايِمُ مَرارَةً وَأساءَ كَثِيراً. لِذا سَيَرُدُّ رَبُّهُ ذَنبَهُ عَلَيهِ، وَسَيُجازِيهِ عَلَى جَرائِمِهِ.»
Efraín le ha irritado amargamente; Por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, Y le devolverá su oprobio.